AVERTISSEMENT JURIDIQUE IMPORTANT:
de en fr  
contact   |   recherche   
 


L'étude Euromosaic

Les autres langues en Lituanie

  1. Le biélorusse
  2. L'allemand
  3. Le yiddish
  4. Le karaim
  5. Le romani
  6. Le tatare
  7. L’ukrainien

 

1. Le biélorusse

Au même titre que le russe et l’ukrainien, le biélorusse [Belaruskaja mova] appartient au groupe slave oriental de la branche slave des langues indo-européennes. Il commença à développer en tant que langue distincte aux 14ème et 15ème siècles. Quand le territoire sur lequel le biélorusse est aujourd’hui en usage devint lituanien, les Lituaniens adoptèrent la langue administrative du Kievan Rus, une langue qui acquit avec le temps de plus en plus de caractéristiques locales. Cette langue, qui est parfois appelée veux-biélorusse, devint moins importante avec la création de l'association polonais-lituanien, et fut progressivement remplacée par le polonais. Le biélorusse moderne est essentiellement un produit du 20ème siècle. Cette langue n’est pas une évolution du vieux-biélorusse, et elle est beaucoup plus proche de la langue populaire que, par exemple, le russe. Elle possède donc beaucoup moins de « vieux-slavismes ». Du temps de la République Soviétique biélorusse, le biélorusse était une des langues nationales. On peut considérer les années 20 et une partie des années 30 comme l’âge d’or du biélorusse moderne. De la fin des années 30 jusqu’aux années 90, le biélorusse fut progressivement évincé par le russe dans tous les domaines de la vie : l’éducation, les journaux, la publication de livres, la politique, l'administration des partis, etc. Le russe devint donc la langue cultivée, alors que le rôle du biélorusse fut réduit à celui d'une langue minoritaire, et plus ou moins rurale. Au milieu des années 80, un mouvement pour promouvoir la langue biélorusse s'est développé, et le biélorusse est devenue la langue officielle. Ce statut a été confirmé par la Constitution (1994) de l’état de Biélorussie nouvellement indépendant (1991), mais en mai 1995, suite à un référendum, le russe a été rétabli comme deuxième langue officielle dans la Constitution modifiée (1996). Ceci reflète une situation plus générale, on évalue à seulement 75% le nombre de tous les Biélorusses (y compris ceux qui habitent en dehors de la Biélorussie) qui parlent la langue, le reste ayant adopté le russe.

Le pays qui est aujourd’hui connu sous le nom de Biélorussie a fait partie du Grand Duché de la Lituanie à partir du milieu du 13ème siècle, et les Biélorusses furent présents dans le Grand Duché de Lituanie depuis le Moyen Âge. On nota une intensification des vagues d'immigration après la Deuxième Guerre mondiale. Dans le Grand Duché de Lituanie, le biélorusse fut utilisé dans les documents administratifs officiels du 14ième au 17ième siècle. Après l’Union entre la Pologne et la Lituanie en 1596, le Polonais évinça le biélorusse. En 1697, le polonais devint la seule langue administrative lors de l'association polonais-lituanien. A la frontière entre la Lituanie et le Biélorusse il existe une zone de transition assez floue entre l'aire linguistique biélorusse (slave orientale) et l'aire linguistique lituanienne (balte orientale), où des contacts linguistiques intensifs (et compliqués) eurent lieu, et qui coïncide plus au moins avec le centre historique du Grand Duché de Lituanie. Au cours de l’histoire, s’est développée une « langue locale » (un mélange de biélorusse, de lituanien et de polonais), qui est utilisée par les personnes se considèrant comme les gens du pays (tuteishy; c’est-à-dire ni comme des Biélorusses ou des Lituaniens). Il faut bien distinguer ces derniers des Biélorusses, qui immigrèrent vers la Lituanie au 20ème siècle. Ce sont généralement les Biélorusses qui apparaissent dans les statistiques officielles, contrairement aux « gens du pays » qui considèrent le polonais comme étant plus prestigieux que leur propre langue, ils s'efforcent de développer la langue biélorusse.

Etant donné qu’il est impossible d’obtenir des données complètement objectives sur la classification linguistique des Biélorusses, il faut tenir compte des chiffres du recensement avec de grandes précautions.

D’après le recensement de 2001, les 42.866 Biélorusses habitant en Lituanie constituent 1,2% de la population totale. La concentration la plus importante de Biélorusses se trouve dans les villages et les petites villes au sud, au nord-ouest et au nord-est de Vilnius ainsi que dans les régions qui ont des frontières communes avec la Biélorussie. Nombre de Biélorusses habitent également dans la région de Klaipėda.

Au cours de l’année scolaire 2003-2004, il existait à Vilnius une école ayant le biélorusse comme langue d'enseignement (L'école secondaire Pranciskus Skorina). A l’école secondaire Ateities (l’Avenir) à Visaginas, il y a des cours en biélorusse et à l’école secondaire Šalčinkai il existe un groupe préscolaire en russe et des cours facultatifs de biélorusse. On peut aussi apprendre le biélorusse à l’école du dimanche à Visaginas. En 1991, une chaire de langue, littérature et la culture biélorusses a été créée à l'Université Pédagogique de Vilnius, avec le but de former des enseignants pour les écoles lituaniennes biélorusses. Le département de philologie slave à l'Université de Vilnius est habilité à décerner la maîtrise de biélorusse.

Avant la domination soviétique, La vie culturelle biélorusse florissait à Vilnius. Actuellement cette situation se rétablit petit à petit en Lituanie. En 1988, le Fonds Culturel Lituanien a fondé la première organisation biélorusse. Il y existe maintenant 22 organisations socioculturelles, dont le but est de promouvoir les traditions, la culture et la langue biélorusses; on peut citer, entre autres, l’Association des Organisations Publiques des Biélorusses Lituaniens, la Société Culturelle Biélorusse, la société Siabryna et la Société des Prisonniers Politiques et Déportés de Vilnius. Chaque année, la Communauté des Biélorusses Lituaniens organise des expositions, des colloques, des concerts et d’autres manifestations.

Il y a des émissions quotidiennes en biélorusse à la radio nationale lituanienne. Il existe une émission biélorusse à la télévision nationale. Trois revues mensuelles sont publiées en biélorusse: Run= Nasa storonka et Arche. Les deux publications trimestrielles biélorusses publiées en Lituanie sont Belaruski gistarychny ogliad et Fragmenty.

Des recherches menées dans les années 90 ont montré qu’environ la moitié des Biélorusses parlent le biélorusse comme langue maternelle. Il n’y a pas de données récentes disponibles sur la transmission du biélorusse entre les générations, mais les experts considèrent que la plupart des Biélorusses sont bilingue biélorusse-russe.

Back to top of the page

2. L'allemand

L’allemand [Deutsch] est une langue indo-européenne qui appartient au groupe des langues germaniques. Puisqu’il appartient à la branche germanique occidentale des langues germaniques, il est étroitement lié au néerlandais, à l’anglais, au frison et au yiddish. Il est parlé par environ 81,5 millions de personnes en Allemagne, par plus ou moins 7,6 millions en Autriche et environ 4,2 millions en Suisse.

Au 13ème siècle, les Allemands s’installèrent en Prusse orientale et dans le territoire de Klaipėda (Memel), suite aux conquêtes de l’Ordre Teutonique. Ces régions demeurèrent sous l’autorité allemande jusqu’à leur intégration au territoire de la République de Lituanie en 1923. Aujourd’hui les Allemands représentent environ 0,1% de la population totale.

Au courant de l’été de 1988, lorsque les Lituaniens commençèrent à envisager l’indépendance, ceci ne fut pas sans effets sur les autres communautés habitant en Lituanie. Des citoyens de différentes nationalités commencèrent à raviver leurs propres organisations culturelles. En avril 1989, fut créée l’Association Culturelle Lituanienne et Allemande, regroupant les Allemands locaux et les Lituaniens d'origine allemande. À la fin de 1989, on fonda à Klaipėda l’Association « Richard Wagner », afin de promouvoir la musique et le théâtre professionnel. À part l’Association Culturelle Allemande et Lituanienne, il existe aussi l’Union des Allemands lituaniens qui unie six organisations allemandes de Vilnius, Ignalina, Visaginas, Šiauliai, Tauragė et Jurbarkas. Les Allemands russes qui arrivèrent de l'ex-Union soviétique prédominent dans cette organisation. En 1993, a été fondée en Lituanie la Confédération des Organisations Allemandes. Neuf organisations de Kaunas, Jurbarkas, Šakiai, Elektrėnai, Kėdainiai, Jonava, Prienai, Vilkija, et Vilkaviškis se sont fédérées en une organisation. Le siège de la confédération est à Kaunas. Les Allemands de la région de Klaipėda (Memelenderiai) forment le Heide de Šilutė et l’Association des Allemands de Klaipėda. Heide, avec ses 924 membres, est la plus grande de toutes les organisations. Dans la vieille ville de Klaipėda, il y a un Centre de rencontres ‘La Maison de Simon Dach’ qui aide les Allemands a sauvegarder leur identité et leurs traditions nationales, contribue à la compréhension entre les Lituaniens et les Allemands, et organise des programmes éducatifs et culturels. Klaipėda est le siège de l’Association des Allemands de Klaipėda (fondé en 1991). L’association Edelweiss-Wolfskinder (située à Vilnius avec des bureaux à Klaipėda, Šiauliai, Tauragė, Marijampolė, Jurbarkas et Kaunas) unit les personnes de Prusse orientale qui trouvèrent asile en Lituanie après la guerre pendant la période de disette. Actuellement, 28 organisations publiques allemandes sont actives en Lituanie. Le Centre de Coordination de l’Information de l’Association des Allemands Lituaniens, fondé en 1996, fédère ces organisations.

Les Allemands locaux essayent de maintenir leur identité, non seulement au moyen des organisations culturelles, mais aussi des écoles, des journaux allemands et de la religion. La presse allemande en Lituanie comprend la publication mensuelle Baltische Rundschau (en allemand et en russe), le mensuel Deutsche Nachrichten in Litauen (publié en allemand et en lituanien), une publication trimestrielle Miteinander et une publication irrégulière Gyvenimas. Chaque année, l’Ambassade allemande en Lituanie invite des enseignants d’Allemagne et organise des cours de langues pour les personnes d’origine allemande habitant à Vilnius, Klaipėda, Šilutė et d’autres villes. Une école allemande fonctionne depuis 1992 (les cours sont centrés sur la langue et la culture allemande, mais la plupart des cours sont en lituanien). La religion et l’église jouent un rôle spirituel important pour les Allemands. Il y a deux groupes religieux allemands en Lituanie : les protestants luthériens et les protestants réformés. Les sermons sont en allemand à Vilnius, Klaipėda et Šilutė. Des études menées dans les années 90 ont montré qu’environ la moitié des Biélorusses utilisent le biélorusse comme langue maternelle. On ne sais pas si l’autre moitié des Allemands habitant en Lituanie ont réussi à maintenir l’allemand comme langue maternelle.

Back to top of the page

3. Le yiddish

Après l’indépendance de la Lituanie, la vie (religieuse) juive en Lituanie a repris. En 1991, s'est tenue à Vilnius la conférence de la communauté juive (CCJ). Elle a unifiée tous les Juifs lituaniens et a représenté les intérêts culturels, religieux et immobiliers de l'ensemble de la communauté juive. Des communautés religieuses juives et des synagogues commençaient à exercer leur activité à Vilnius et à Kaunas; on trouve des communautés juives également dans d’autres villes. Le Musée National Juif développe et prépare des expositions dans la Grande synagogue de Vilnius. Un événement d'une importance primordiale pour la communauté juive est la publication de journal mensuel Lietuvos Jeruzalė (‘Le Jérusalem lituanien’ avec des articles en yiddish, en lituanien, en anglais et en russe). Une école nationale juive qui met l’accent sur les traditions juives a été rouverte en 1989. Deux ans plus tard, le Centre d'Etudes Judaïques a rouvert ses portes. Il travaille en étroite collaboration avec le Centre d’études du yiddish à Oxford, et avec plusieurs universités d’Europe occidentale. En 1997, un programme de cours d’histoire a été introduit à l’Université Kaunas Vytautas Magnus. Aujourd’hui, il existe une association d'universitaires et d'intellectuels juifs Vilnor, des associations pour les jeunes et les étudiants, le club de sports Maccabi, et d’autres organisations. En général, la situation des Juifs s’est améliorée en Lituanie, mais l'émigration vers l’Israël et les Etats Unis n'a pas cessée. Le taux de naissance, peu élevé dans les familles juives, ne peut compenser la diminution de la communauté juive causée par l’émigration et les décès, elle n'est plus aujourd’hui que de 4.007 personnes en Lituanie Des études menées dans les années 90 ont montré qu’environ la moitié des Juifs Lituaniens utilisent le biélorusse comme langue maternelle. Il n’est pas clair dans quelle mesure le yiddish ou l'hébreu ont survécu comme langue maternelle des Juifs lituaniens.

Back to top of the page

 

4. Le karaim

Le karaim [Karaj] est une langue turque qui appartient au groupe Kiptchak-Polovtsy (Altai) et plus précisément au kiptchak occidental. À part en Lituanie, les Karaims habitent aussi en Crimée, en Ukraine occidentale ainsi qu’en Pologne, aux Etats Unis et en Roumanie. Le nombre de locuteurs de cette langue ne dépasse pas les 5.000 dans le monde entier.

L’histoire des Karaims (parfois aussi nommés Karaites) en Lituanie date de la fin du 14ème siècle, lorsqu'en 1397 et 1398, le Grand Duc Vytautas du Grand Duché de Lituanie ramena environ 380 familles karaïtes des bords de la mer Noire à Trakai. À cette époque, le centre politique et administratif du Grand Duché de Lituanie se trouvait dans la partie sud-est de la Lituanie d’aujourd’hui. Lors de son expédition sur les bords de la mer Noire (1379-98) le Grand Duc ramena des colons tatars de confessions religieuses distinctes : islamique et judaïque. Trois cent représentants du dernier de ces deux groupes furent autorisés à s'installer à la résidence de Vytautas à Trakai. Plus tard, leur nombre atteignit les 5.000 personnes. Connus sous le nom de Karaïtes, ils furent dépassés en nombre par les Tatars islamiques, qui s'installèrent à ou près d'Ašmena, Vilnius, Trakai, Aukštadvaris, Semeliškės, Butrimonys, Alytus, et d’autres localités. Dans la conscience populaire, les Karaims ne sont pas toujours distingués des Tatars.

Le nombre total des Karaims habitant en Lituanie a diminué ces dernières années. En 1959, il y avait environ 423 Karaims, en 1970 environ 388, en 1979 il y en avait 352, et 289 en 1989. En 1997, l'Office des statistiques de Lituanie a mené des recherches ethnostatistiques sur les Karaims. D’après les résultats de ces recherches, il y avait 257 Karaims en Lituanie : 138 à Vilnius, 65 à Trakai, 10 dans la région de Trakai, 4 à Kaunas, 4 dans la région de Kaunas, 4 à Panevėžys, 2 dans la région de Panevėžys, 2 à Pasvalys et 1 dans la région de Radviliškis. Un problème considérable pour les Karaims en Lituanie est le maintien de la continuité linguistique entre les générations. Le nombre de locuteurs quotidiens de la langue est évalué entre 30 et 50.

Le karaim est uniquement enseigné dans les écoles du dimanche, et il est soutenu du point de vue culturel par la Société culturelle des Karaims en Lituanie (fondée en 1988) et la Société religieuse des Karaims. Ces deux organisations unifient les Karaims de Lituanie. En 1997, on commémora le 600ème anniversaire des premières installations des Karaims (et des Tatares) en Lituanie. Ce qui mené à la publication de plusieurs livres sur les Karaims. Chaque année, la communauté Karaim organise les Vacances Internationales de la Culture et des Sports pour les jeunes Karaims, avec le but de les familiariser avec l'histoire naturelle et la culture de leur peuple. Le patrimoine culturel et historique des Russes, Juifs, Tatars et Karaims est présenté dans l'exposition virtuelle suivante : (http://daugenis.mch.mii.lt/paveldas2000/).

Back to top of the page

 

5. Le romani

Tout comme le sanskrit, le hindi et le bengali, le romani [Romanes] est une langue indo-aryenne, qui appartient à la branche indo-iranienne de la famille indo-européenne. La langue a conservé une grande partie de la morphologie, de la phonologie et du lexique indo-aryens, alors que sa syntaxe a été fortement influencée par le contact avec d’autres langues. La dispersion et la différenciation des Rom depuis leur arrivée en Europe (8ème siècle) ont provoqué une fragmentation de la langue en groupes distincts. De nos jours, on peut distinguer les groupes principaux suivants (chacun avec des « sous-variétés » différentes), qui résultent du contact du romani avec les langues régionales: le romani du nord (mieux représenté par les chaladytka roma, les Rom russes), le romani central (mieux représenté par le groupe des Rom hongrois et slovaques, les ungrike roma) les Rom vlach (mieux représentés par le romani Kalderaš), le romani Balkan (mieux représenté par les dialectes en Macédoine).

Les Rom sont installés un peu partout en Lituanie. Leur nombre total avait été évalué à 100 en 1945, mais aujourd'hui le nombre total de Rom vivant en Lituanie est évalué à 2.571 ( en se basant sur le recensement de 2001), bien que certaines estimations varient entre 3.000 et 4.000. La communauté rom est caractérisée par un niveau élevé d’endogamie (97%) et une transmission constante de la langue (le romani) aux jeunes générations. Un des grands problèmes des Rom est qu’ils souffrent d’une image de marque négative au sein de la population. Très souvent, ils sont considérés comme des criminels potentiels. Ces allégations se retrouvent dans la presse traditionnelle. Cette attitude est surtout liée à leur taux élevé de chômage et leur fréquentation peu élevée des écoles. Au courant de l’année scolaire 1996/1997, il y avait 276 élèves Rom dans les écoles publiques lituaniennes, dont 125 abandonnèrent leurs études cette même année scolaire. Ces taux d’abandon élevés sont liés au fait que la plupart des élèves Rom ne parlent que le romani, ne maîtrisent pas assez Lituanien pour pouvoir suivre des cours dans cette langue et ne peuvent pas fréquenter des classes rom puisqu'ils subissent souvent des échecs. Le taux de chômage est plus élevé que la moyenne nationale, et plus élevé que celui des autres groupes minoritaires. Puisque le taux de chômage est élevé, les Rom qui n’ont pas fait la demande en vue de l'obtention de la citoyenneté avant 1991 ne remplissent plus les conditions, plus sévères, d'après 1991 (dix ans de résidence, un emploi permanent, examen des connaissances de la langue lituanienne, examen de la connaissance des dispositions de la Constitution), et par conséquent, ils demeurent sans citoyenneté, même aujourd'hui.

Afin d’améliorer les conditions peu favorables de la population rom, la Fondation pour le Développement de l’Education a organisé des stages d’été pour les enfants et des cours pour les enseignants de romani. Le Fonds pour les Enfants Lituaniens a organisé des projets sur les problèmes sociaux en faveur des Rom (1994-2004), et le projet Phare Lien « Centre Communautaire pour les Rom Kirtimai » s'est concentré sur l'enseignement maternel des Rom, les activités artistiques rom, des ateliers internationaux sur la situation sociale, économique, juridique, éducative et culturelle en Lituanie (2000-2002). Une impulsion importante pour l'amélioration de la situation générale des Rom en Lituanie a été fournie par le Programme en vue de l’intégration des Rom dans la société lituanienne pour 2000-2004, approuvé par le gouvernement lituanien en 2000. Pourtant, ce programme est critiqué par les Rom et il souffre de deux graves inconvénients. Tout d’abord, il a été développé sans consultation préalable des Rom. Ensuite, le programme ne reconnaît pas suffisamment l’existence de la discrimination.

Les ONG rom actives comprennent Romano Dzhiyipe (‘La vie rom’, fondée en 1995), Romani Yagory (Feu de camp rom, 1997), Romen (1998), l’Union communautaire des Rom 'Mission des Rom (1999). Cette dernière a été créée en tant qu’organisation nationale avec le but de soutenir et de coordonner les activités des ONG des Rom (actuellement six ONG en sont membres). Toutefois, il n’y a aucune organisation unique qui représente l'ensemble de la population rom présente en Lituanie. Les organisations rom ont joint leurs efforts sur les questions qui concernent la communauté entière, mais souffrent parfois de disputes internes ou affichent des opinions divergentes en ce qui concerne, par exemple, la manière de transcrire le romani. La langue lituanienne a récemment été présentée (2004) au Centre communautaire rom à Kirtimai, Vilnius (non loin de la plus importante concentration de Rom en Lituanie), ce qui a apparemment beaucoup contribué à améliorer le degré d’alphabétisation des enfants Rom.

Back to top of the page

 

6. Le tatare

La communauté tatare s’installa en Lituanie au 13ème et 14ème siècle. Les premiers colons Tatars furent amenés en Lituanie en tant que prisonniers à l’époque de Mindaugas et Traidenis dans la deuxième moitié du 13ème siècle. Plus tard, les Grands Ducs lituaniens Gediminas, Algirdas et Kęstutis se battirent contre les chevaliers teutoniques avec l’aide de mercenaires Tatares qui s'installèrent avec leurs familles et se virent accorder des terres et des privilèges. Pourtant, c'est le Grand Duc Vytautas (1392-1430) qui fixa la majorité des Tatars en Lituanie . Lors de sa marche jusqu’aux steppes du Kiptchak en 1397, les soldats lituaniens firent prisonniers des milliers de Tatars. On pense qu’au 16ème siècle, environ 3.000 à 4.000 Tatars habitaient en Lituanie. Les plus grandes colonies se trouvaient dans les régions de Trakai, Vilnius et Ašmena. Pendant longtemps, les Tatars préservèrent leurs coutumes, leur foi et leur langue. Mais à partir du 16ème siècle, ils commencèrent à renoncer à leur langue et adoptèrent peu à peu la langue des groupes ethniques qui les entouraient. L’assimilation linguistique la plus importante ( en adoptant surtout le Biélorusse) commença au 18ème siècle. Au milieu du 19ème siècle, certains intellectuels passèrent à l'usage du russe et du polonais.

Il existe très peu de statistiques concernant la communauté tatare. On enregistra un nombre total de 4.500 Tatars sur le territoire de la Lituanie lors du recensement de 1879.Malheureusement il ne ressort pas de ces chiffres combien d'entre eux étaient des Tatars lituaniens. Sous la domination soviétique, aucun recensement des Tatars lituaniens n’a eu lieu, mais selon certaines estimations leur nombre (en ce qui concerne la Biélorussie et la Lituanie) aurait été de 7.000 à 8.000. Le recensement lituanien de 1989 a indiqué 5.188 Tatars. D’après le dernier recensement, il y actuellement 3.235 Tatars habitant en Lituanie (surtout dans les régions de Visaginas, Vilnius, Kaunas et Alytus). La plupart d’entre eux ne savent plus parler le tatar [tatar tele/tatarça]. D’après les mêmes sources, seulement environ 500 d’entre eux le parlent tous les jours. Ceci pourrait être une conséquence des efforts de revitalisation du tatar.

Aujourd’hui, les écoles du dimanche à Vilnius et Visaginas (au total il y a environ 8 écoles du dimanche en Lituanie) se consacrent à la promotion du tatar. Il faut aussi noter qu’il y a un Centre pour les Cultures sans Etat à l’Université de Vilnius (où ont lieu des cours sur le tatar). Le Centre de la Culture Orientale (fondé en 1992 à l’Université de Vilnius) collecte des documents sur l’influence des cultures nationales orientales sur la culture lituanienne.

Les Tatars ont commencé à publier en 1995 une revue mensuelle (Lietuvos totoriai) en lituanien (avec certaines parties en russe). Deux fois par mois (le premier et le troisième samedi du mois), la radio nationale lituanienne diffuse une émission de 30 minutes (avec un auditoire de 500 à 600 personnes ; et à Visaginas on peut recevoir une chaîne de télévision commerciale du Tatarstan.

On veille à entretenir les coutumes tatares dans le cadre de festivals culturels et il existe une collaboration avec des sociétés tatares étrangères. En 1988, le Fonds Culturel Lituanien a fondé l’Associations des Tatars Lituaniens. La tâche principale de cette organisation était de rénover ou de construire des mosquées, et de ranimer la vie sociale tartare. En 1994, elle a été réorganisée pour former deux organisations sociales séparées: l’Union des Communautés Tatares Lituaniennes, qui organisent des stages d’été ainsi que des leçons de religion, et la communauté des Tatars lituaniens des Terres de Vilnius En 1997, on a commémoré le 600ème anniversaire des premières installations des Tatars (et des Karaims) en Lituanie.

Back to top of the page

 

7. L’ukrainien

L’ukrainien [ukrajins’ka mova] est une langue slave orientale qui est étroitement liée au russe et au biélorusse, avec lesquelles elle forme la branche slave orientale du groupe slave des langues indo-européennes. L’ukrainien s'est développé comme langue distincte au cours du 14ème siècle sur base des dialectes du sud-ouest du slave oriental médiéval. La langue écrite ukrainienne n'a pris de l'importance qu’à la fin du 18ème siècle. L’alphabet traditionnel est cyrillique. Le nombre de locuteurs de l’ukrainien est aujourd’hui d'environ 45 millions de personnes réparties un peu partout dans le monde. La plupart d’entre eux habitent en Ukraine (environ 37,4 millions, soient 70,5% de la population du pays).

D’après le recensement de 2001, 22.488 personnes en Lituanie se considèrent comme étant ukrainiennes (comparé aux 44.789 du recensement de 1989). Surtout dans les années 90, le nombre d’Ukrainiens a diminué par suite du manque d’emplois et du processus de désindustrialisation, qui ont poussé les travailleurs temporaires à rentrer dans leur patrie. Environ 90% des Ukrainiens de Lituanie habitent dans les plus grandes villes, surtout dans la région du sud-est. Des recherches dans les années 90 ont montré qu’environ la moitié des Biélorusses utilisent le biélorusse comme langue maternelle.

La première école ukrainienne, l’école du dimanche T. Shevchenko, commença à fonctionner dans la Maison des Enseignants de Vilnius en 1989. Actuellement, il y a cinq écoles du dimanche (à Vilnius, Kaunas, Klaipėda, Visaginas et Jonava). Les enfants apprennent leur langue, et le programme scolaire comprend l’histoire et la géographie de l’Ukraine ainsi que des chansons ukrainiennes. En 1995, la première classe où les enfants ont pu suivre l'enseignement entièrement en ukrainien a été ouverte à l'école secondaire A. Vienuolis à Vilnius. Chaque année, deux ou trois Ukrainiens étudient dans des universités en Ukraine.

La communauté ukrainienne maintient sa culture nationale surtout à travers des groupes de danse et des groupes folkloriques, et aussi à travers un certain nombre d’organisations plus grandes. En 1989, fut créée la Communauté ukrainienne de Vilnius ; elle rassemble maintenant les sociétés ukrainiennes de Vilnius, Kaunas, Klaipėda, Jonava et Visaginas. Elle a beaucoup de contacts avec l’Ukraine. L’Association des Ukrainiens Lituaniens a été fondée en 1992, et en 1997, deux centres culturels ukrainiens ont été créés :l'un à Vilnius, l'autre à Visaginas. Au total, il y a 19 organisations non gouvernementales ukrainiennes en Lituanie, y compris l’Association des Femmes Ukrainiennes et l’Association des Ukrainistes Lituaniens. La plupart des organisations maintiennent des relations avec leur patrie historique. À part les organisations non gouvernementales, de nombreux groupes d’art ukrainiens participent de manière active aux festivals comme lors des Journées de la Culture de la Communauté Ukrainienne.

À part les organisations culturelles, les médias participent aussi à la promotion de la langue et de la culture ukrainiennes. Il existe aussi un journal ukrainien publié par l’Eglise: Parafialne Slovo. Les livres et les autres publications ukrainiennes sont disponibles dans les bibliothèques. La radio publique lituanienne diffuse deux fois par mois une émission de 20 minutes en ukrainien. Il est également possible d'écouter l'émission ukrainienne sur BBC World Service. La télévision publique lituanienne diffuse une émission de 10 minutes une fois par semaine (au cours des années, la durée a été reduite de 30 minutes à 20, et elle est maintenant de 10 minutes). Les chaînes de télévision locales à Jonava et à Visaginas ont aussi des émissions en ukrainien. La Radio T, crée par le Centre Culturel Russe, traduit une émission en ukrainien chaque dimanche. Certains ont l'occasion de regarder des émissions en provenance d’Ukraine.

 

dernière mise à jour: 27-10-2006