You are on page 1of 6

OED

CONTENTS
1. The contribution of women to the OED An article by Meraud Grant Ferguson and Jemma Best 2. Project news Brief notes on some recent events 3. Appeals Can you help with these words? 4. Interesting antedatings More words that are older than you might think

News
Editorial
In both they are made up of headwords, parts of speech, variant spellings, etymologies, definitions, and illustrative quotation paragraphs, and give the earliest available evidence for each sense. Thus, the essence of the lexicographers work in creating these entries has remained the same as those in the first edition. There is a striking contrast, however, between the circumstances in which James Murray and the other early editors prepared entries for publication, and those in which the current OED editors work. Instead of the small corrugated-iron scriptorium in Murrays garden, the OED now occupies a large office in the main building of the Oxford University Press. While lexicographers still use the files of 64 slips of paper to communicate with colleagues of the past and the future, for

Oxford English Dictionary


SERIES 2 NUMBER 35 DECEMBER 2005

Entries in the third edition of the Oxford English Dictionary contain the same components as those in the first edition.
many years now most work has been done using computers. The editors have recently begun to use a specially designed new system, which is a world away from the pen and paper of the first edition, and which is described in detail in this issue of OED News. Another difference the original OED editors would notice if they were able to see the modern Dictionary offices would be the increase in the number of editors working on the project, and that many of these editors are women. This issue takes a look at the changing ways in which women have contributed to the creation and content of the OED since work on the first edition began over one hundred and twenty years ago.
Jemma Best, Newsletter Editor and Senior Assistant Editor, OED

The contribution of women to the OED


If you asked most people to imagine the offices of the OED, they would probably paint a picture of leather-book-lined shelves, with studious men consulting large tomes in dusty seriousness.
Visitors are often surprised to find that we work in a large, light and glassy office with all the usual information technology and online databases at our fingertips. Such an environment would have been unimaginable to the Dictionarys original compilersand just as unimaginable would have been the representation of women at all levels on the staff. Women have always worked on the OED, just as they have always been quoted in it; when we began researching this article, however, it became clear that the interesting questions lie in the kinds of work women do, and did, for the OED, and in which ways and contexts their words have been used as quotation evidence in the entries. Group photographs dating from the early twentieth century show that the staff of the New English Dictionary (as the first edition of the OED is known) was mainly, but not exclusively, male. The surnames of the few women, usually standing at the back of the group, reveal that their presence on the staff owes something to their illustrious male relatives. Henry Bradleys daughter Eleanor, and two of James Murrays daughters, Elsie and Rosfrith, for example, are recurrent figures. Eleanor Bradley was a member of Bradleys, and later Charles Onionss, editorial staff for thirty-five years, from 18971932. Elsie and Rosfrith, like all Murrays children, earned pocket money by sorting slips for their father, and as adults they went on to work as assistants on the

OED News
editorial staff for over twenty years. It is difficult to be sure exactly how much responsibility these women were given, and how they interacted with the other editorial staff. We know that originally they were given fairly menial tasks, but that Eleanor, at least, went on to write definitions. She also prepared the entry for make-up and other compound headwords following on from the entry for make. Several of the wives of male members of the NED editorial staff also became closely, if often unofficially, involved with the project. Ada Murray was instrumental in her husbands decision to accept the editorship, acted as his unpaid secretary for many years, read for the OED, and assisted the project in many other ways. During the First World War, Craigies department was almost emptied of men, so his wife helped him to pre-sort material relating to the letter U. After the war was over, she, along with some of their daughters, continued to be on the payroll. Many other educated, literary women helped out to various degrees with slip-sorting, proof-reading, subediting, reading for, and promoting the OED during this period. Among these were the writer, Harriet Martineau, the novelists Charlotte Yonge and Hilda May Poynter, and the historian Edith Perronet Thompson and her sister Elizabeth, who between them supplied over fifteen thousand quotations. In fact, as K. M. Elisabeth Murray argued in Caught in the Web of Words, the lack of other intellectual and scholarly opportunities available to intelligent women at the time made the response of women to the Dictionary particularly warm. Women were not admitted to full membership of Oxford University until 1920, for example, and no woman was appointed to a full professorship there until 1948. Staff photographs from a later period show many more female faces, as more women entered the workforce. Often, in fact, there are more women than men in the pictures taken during work on the Supplement to the Oxford English Dictionary in the 1960s and 1970s, and on the OED3 staff, women outnumber men by roughly two to one. Women currently head four of the six main editorial groups, leading the two groups working on general revision, the science group, and the bibliography group, with men running the etymology and new words groups. The position of Director, Editorial Projects, is also held by a woman, Penny Silva:

DECEMBER 2005

I attended Rhodes University, where I was taught by the pre-eminent South African English lexicographers William and Jean Branford. As a new graduate I became one of the first full-time editors in the Dictionary Unit for South African English at Rhodes University, working on the early entries for the large Dictionary of South African English on Historical Principles. In 1989, after four children and a variety of short-term jobs, I returned as Director of the Unit, and saw the Dictionary of South African English on Historical Principles through to publication (OUP, 1996), with a lot of advice and assistance from the OED. In 1995 I spent ten weeks in the OED Department, working on the South African vocabulary and leaving notes for future editing. Little did I imagine then that in 1998, just after Christmas, my family and I would take the huge step of moving to England, when I was appointed to the OED revision project as Deputy Chief Editor. In 2001 I became Director of the OED department, and Director, Editorial Projects in 2005. Women are also taking a leading role in the non-editorial work associated with the Dictionary. Yvonne Warburton is currently in charge of OED Online: I started work as a library researcher on Volume III of the Supplement in 1976, based in the Bodleian Library, checking quotations and searching for information and antedatings. Four years later I was moved in-house to learn how to draft entries, and eventually progressed to revising other peoples entries. As the Supplement drew to an end in the 1980s, I transferred to the ambitious project to rekey the OED into an electronic database, organizing an army of freelance proofreaders to check the data. After that, having learned about structured text, I helped produce the first OED on CD-ROM. When the revision project began, I did a spell running the Bibliography Group, but soon did another sideways move in the late 90s, when the concept of OED Online began to emerge. I now manage the online publication, an absorbing job that has taught me an immense amount, and has taken me all over the United States. More than I could have imagined when I saw that ad in the TLS back in 1976 and began work in the dusty library stacks; but I still retain a sneaking fondnesss for checking the odd Shakespeare quotation that comes my way Yvonnes army of freelance proofreaders included Veronica Hurst, now her successor as head of the Bibliography Group: I saw an advertisement in the University Gazette in the early 1980s, inviting proofreaders to apply to

Rosfrith Murray

The December 2005 OED Online update includes several words first attested exactly one hundred years ago, such as period adj., personalist, petrol pump, pewter-making, phacoid, and phagocyte. Words entering the language two hundred years ago, in 1805, include perfectionize, personifier, pessulus, and phaenogamous.

The newsletter of the Oxford English Dictionary


Ms. Warburton for work on the Lexicographers are often not aware Dictionary. Having worked at whether the author of a potential home on OED proofs for a quotation is a man or a woman, as while, I became part of the when quoting from many in-house team checking academic journals, other proofreaders work. newspapers, and magazines, Over the months I grew and from anonymous more aware of the way works. This makes it quotations impossible to assess underpinned the whole exactly how many structure of the quotations in the OED are Dictionary, and began written by women, but it to realize that is inevitable that the electronic searching of general bias that has always these sources would have existed in the publishing long-term significance for industry towards male writers users of the OED. At this is reflected in the Dictionary. point (in 198990) OEDs The number of quotations by bibliographical citations began to women can only be increased by the exert their own long-term existence of the OEDs reading significance in my working life; my programmes, which seek out material that is The Bradley family at OUP realization of the need to rationalize them less easily available to editors, and are (Eleanor is on the far left) chimed with the aims of the project at dedicated to increasing the coverage of areas the time, and I began to work on that may have been neglected in the past, standardization to improve search results for the including writing by women. In addition to this, there OED on CD-ROM and to supply an accurate date are now many scholarly corpora of womens writing and authorized style for citations. available to editors online. From there I moved to the Bibliography Group. I am now Principal Bibliographer within the sixty-strong editorial team at OED, with a group of nine staff and more than twenty-five researchers of various kinds. We are busy learning to use the database we have looked forward to acquiring since the early 1990s, and deciding bibliographical policy and practice for the Dictionarys futurebut happily its still part of my job to check the accuracy of bibliographical citations, authorize styles, and contribute to the improvement of the three million-plus quotations in OED. Just as women have always worked on the OED, they have always been quoted in it. In the NED, many female authors were cited as, for instance, Miss Stone, Mrs. Browning, Miss Braddon, Mrs. Carlyle, and Mrs. Radcliffe. In subsequent revisions this form is no longer used, and in the vast majority of cases female authors are cited in exactly the same way as male writers: that is, by initial(s) and surname. The exceptions, as with male authors, are the cases in which the author has a particular title (such as Countess) by which they might be more easily recognised. Thus we cite Mary Sidney as the Countess of Pembroke, and Robert Boyle as Lord Orrery for those publications issued after he assumed that title. As well as including quotations from many works written by women, the OEDs representation of works written for women before the twentieth century has also been improved considerably by the availability of substantial electronic databases containing multiple issues of nineteenth-century periodicals aimed at women such as the Ladies Pocket Magazine, the Young Ladies Journal, and the Ladies Repository, which provides first quotations for one hundred and twenty-four words and senses, including: birthday cake, marriageability, minestrone, narcotizing, pericardial fluid, photoheliographic, and piano-playing. Some of these quotations are already published online, others appear in entries still under revision. The OED still takes quotations from published material which has been specifically marketed at women, including the well-known womens fashion and lifestyle magazines, which represent a valuable source for popular culture and modern life in general. Elle, for instance, has supplied quotations used as examples for approximately sixty headwords, such as: chic, dramedy, high-street, bootylicious, Hinglish, indie, majorly, Medusa-like, omega-6, party spirit, texting, and try-hard. Although Elle has as yet provided us with no first quotations, Vogue has thirty-five, including: beautiful people, blusher, cellulite, launderette, low-impact [aerobics], miniskirt, peep-toe, talc [=talcum powder], and upswept [hair].

Several words first attested in 1705, three hundred years ago, feature in the December update of OED Online: peripety, pesade, and pesting. Words with histories beginning four hundred years ago include Pharsalian, petticoat-monger, phantic, Pharaoh's rat, perishless, periwig v., and perplexedness.

DECEMBER 2005

OED News
This is also the case with other groups of the population who have been under-represented in the past, and it is an ongoing aim of the OED revision to be as fair a representation of the whole community of English-speakers as we can possibly be.
Meraud Grant Ferguson, Senior Assistant Editor, OED, and Jemma Best, Senior Assistant Editor, OED

Just as the increase in the number of women working for the Dictionary has followed the increase in women in the workplace in general, the quotations in the OED reflect society. The OED seeks to represent usage, rather than be prescriptive about what should or should not be the case. Therefore, if more women write and are published, more women will be quoted.

Project news Pasadena: a brand new system for the OED


By the mid 1990s the need for a new computer system for the OED was becoming apparent to its editors. The old system, a hybrid of software developed for OED, for other Oxford dictionaries, and for corpus analysis, was becoming increasingly elderly and unstable. Indeed by the time it was finally switched off to make way for the new system it was over twelve years old, old enough to be drawing its pension in computing terms. In 2002 the process of developing a new system was initiated when the former Director, Penny Silva, appointed Laura Elliott as OED Development Manager with this remit. A long process of planning, designing, and development began. In June this year the OED launched its new electronic editing system, Pasadena (or more fully, the optimistically named Perfect All-Singing All-Dancing Editorial and Notation Application). The launch marked the conclusion of a very successful project with input from every member of the department at the different stages of consultation, design, development, testing, and training. In particular the success of the project owed much to the close and happy collaboration between the Pasadena project team, led by Laura Elliott, Michael Proffitt, and Tom Gilmore, and the team of French software developers from IDM, led by Alban Fonrouge, Philippe Climent, and Marc Ariberti, which resulted in not only a wonderful new system but also a whole new vocabulary of Franglais for the OED. Thanks to the efforts of all involved, the go-live period went very smoothly. In the period since Chief Editor John Simpson made the first ceremonial edits in the entry for the noun panache, almost three thousand entries have been edited in Pasadena, and the first batch of entries has been extracted for publication. The Pasadena project involved not only the creation of a new computer system, but also the conversion of the entire electronic text of the OED (containing approximately a quarter of a million entries) and the huge Incomings database from the Dictionarys reading programmes (containing two million quotations), into XML, a more standardized and adaptable form of encoding than was previously used. It was a process that could be likened to trying to create a single picture from several different onethousand-piece jigsaws; but it enabled the creation of many new features which facilitate the editorial process and allow editors to concentrate on lexicography rather than formatting and other technical aspects of presentation. In the new entryediting software, previously time-consuming tasks such as ordering quotations within senses, renumbering senses, and creating cross-references, can now be done either automatically or at the click of a button. The new bibliographical system means that information arising from the work of the OED's bibliographical editors can be stored electronically rather than on paper slips, and is accessible to OED editors by a series of links, leading from the entry they are editing to the bibliographical record. The linking of quotations from the same source to a single, central citation means that implementing a new bibliographic style (such as the expansion of Haml. to Hamlet) can be carried out by making one change rather than one thousand. Requests for external research can be launched directly from the entry an editor is working in, and their progress can be monitored via the Search Interface. Electronic prompts can be sent automatically to consultants, who can view the very latest state of the entry on which they are being consulted via a web browser; and editors are notified by automatic emails when research has been completed and the results are awaiting them in their entry. Finally, the ability to access the OED database remotely means that for the first time OED editors in New York can edit entries in exactly the same way as their counterparts in Oxford. With the launch of Pasadena, the OED editors are now well equipped to speed up the revision and updating of the Dictionary for publication online.
Liz Thompson, Data-capture Assistant (Deputy Key User Manager), OED

Words and phrases covered in the December 2005 OED Online update could help you to... ... permit a perma-tanned Peter Pan to perform... persuade a philandering perjuror to persist... ... perplex a persnickety perfumier peskily... pester a petulant pew renter perniciously...

OED News
Balderdash and Piffle
There have been lights and cameras in the OED Department recently: the London production company, Takeaway Media, has been filming for the forthcoming BBC2 series on words called Balderdash and Piffle. This series, made in collaboration with the OED, is to be broadcast in January and February 2006. Each of the six programmes will be based upon one letter of the alphabet, and will explore evidence gathered by the publicevidence resulting from the Wordhunt

DECEMBER 2005

launched by the BBC in June, in which the OED asked for help with fifty words. Each programme will also include a short film on an aspect of OED work. See http://www.oed.com/bbcwordhunt/ or http://www.bbc.co.uk/history/programmes/wordhunt/ for moreincluding a list of the fifty words.
Penny Silva, Director, Editorial Projects, OED

Appeals
Words or phrases which appear on the Appeals List are those currently being drafted or revised for the OED for which the documentary evidence is incomplete. Often these are slang or colloquial items which cannot be researched in specialist texts and are most likely to be found by a general reader in non-specialized or popular literature. Usually the appeal is for an earlier example than our current earliest (e.g. antedate 1970 for a word for which our earliest example comes from 1970), but sometimes the appeal is for an interdating where there is a large gap in the OEDs quotation evidence (e.g. interdate 15891910). Occasionally we ask for a postdating (e.g. post-date 1875), if an editor feels that an item being revised is still current but has failed to find any recent examples through the usual avenues of research. Please note: it is generally safe to assume that examples found by searching the Web, using search engines such as Google, will have already been considered by OED editors. cwtch (n.: Welsh English, a cupboard or cubby-hole, a hiding place) antedate 1973 with non-glossarial evidence cwtch (n.: Welsh English, a cuddle, a hug) antedate 1992 cwtch (v.: Welsh English, to hug) antedate 1965 doobrey (n.: a thingummy) antedate 1984 portcullis (v.: to furnish with a portcullis; to close with or as with a portcullis) interdate 17731932 potch (v.: to slap, smack) post-date 1973 pot ear (n.: a pot handle) interdate ?c14751952 potentacy (n.: the state or rule of a potentate; supreme power) interdate 17151916 poutish (adj.: somewhat pouting) interdate 17251913 praemunire facias (n.: a writ charging a sheriff to summon a person accused of asserting or maintaining papal jurisdiction in England) interdate c14751929 prairie chicken (n.: a newcomer) antedate 1911, or postdate 1976 prairie skirt (n.: a long, full skirt with a gathered waist) antedate 1965 prat (n.: an idiot, a fool) interdate a15421968 prat digger (n.: a pickpocket) any non-glossarial evidence prat digging (n.: the action of stealing from a hip pocket) post-date 1927 Please send submissions to oed3@oup.com

Interesting antedatings
Revision of the entries in the December 2005 OED Online update has revealed an earlier origin than previously known for many words, including: perforating (adjective, antedated from 1661 to 1578) petrifier (from 1891 to 1794) phalaris (from 1911 to 1548) Pharisaism (from 1610 to ?1573) pharmacist (from 1834 to 1721) Phidian (from 1809 to a1650)

The Oxford English Dictionary (2nd edition)


Now available for the special price of 550. Offer ends 31st January 2006. Order direct from OUP or from your local bookseller.

www.oed.com

DECEMBER 2005

OED News
Canada Canadian Oxford Dictionary Oxford University Press 70 Wynford Drive, Don Mills Ontario M3C 1J9, Canada Tel: +1 (416) 441 2941 New Zealand New Zealand Dictionary Centre Victoria University of Wellington PO Box 600 Wellington, New Zealand Tel: +64 (0) 4 463 5634/5644 Fax: +64 (0)4 463 5604 E-mail: nzdc@vuw.ac.nz South Africa Oxford University Press P.O. Box 12119, N1 City, Goodwood 7460, South Africa Tel: +27 21 595 4400 Fax: +27 21 595 4430 OED CD-ROM TECHNICAL SUPPORT For assistance with the OED on CD-ROM, please contact: Canada OUP Technical Support Tel: +1 (416) 441 2941 Tel: +1 (416) 441 0345 United States OUP Technical Support Toll free: +1 877 773 4325 Fax: +1 914 747 3590 E-mail: techsupport@oup-usa.org United Kingdom, Europe, and Rest of World OUP Technical Support Tel: +44 (0) 1865 353534 Fax: +44 (0) 1865 353990 E-mail: ep.help@oup.com OED ONLINE TECHNICAL SUPPORT For assistance with OED Online, please contact support@oed.com. Alternatively, if you are in the United States or Canada, you may telephone +1 877 304 3221. ASK OXFORD A wide range of queries about English words and the English language can be answered by consulting the AskOxford web site. This includes advice on Better Writing, and answers a selection of Frequently Asked Questions under the heading Ask the Experts. www.AskOxford.com the web site for all English language-related queries OED SALES AND MARKETING CONTACTS North and South America Sales and Marketing Director, Reference: Rebecca Seger Associate Sales and Marketing Director, Online Products: Lisa Nachtigall Online Subscriptions Manager, Online Products: Steve Aaronson Oxford University Press Inc., USA 198 Madison Avenue, New York N.Y. 10016, USA Tel: +1 212 726 6484 or 800 334 4249 ext. 6484 Fax: +1 212 726 6476 E-mail: onlinesubscriptions@oupusa.org United Kingdom, Europe, and Rest of World Sales and Marketing Director, Online Products: Susanna Lob Oxford University Press Great Clarendon Street Oxford OX2 6DP, UK Fax: +44 (0) 1865 353308 E-mail: worldinfo@oed.com Head of Publicity, Academic Division: Kate Farquhar-Thomson Tel: +44 (0) 1865 353423 Fax: +44 (0) 1865 353457 E-mail: askthepressoffice@oup.com Would you like us to send you future issues of OED News? OED News is available free of charge. If youre reading someone elses copy, wed be delighted to add you to our mailing list. Please contact: Margot Charlton Oxford English Dictionary Oxford University Press Great Clarendon Street Oxford OX2 6DP, UK Fax: + 44 (0) 1865 353811 E-mail: oednews@oed.com Would you like us to notify you when future issues of OED News are available on our web site? If so, please sign up at www.oed.com/news or send an e-mail to: listserv@oed.com with a message consisting of the line subscribe oednews-l

Addresses and contacts


EDITOR, OED NEWS Jemma Best (jemma.best@oup.com) A full list of OED staff can be found at www.oed.com OED APPEALS AND SUBMISSIONS Oxford English Dictionary Oxford University Press Great Clarendon Street Oxford OX2 6DP, UK Tel: +44 (0) 1865 353660 Fax: +44 (0) 1865 353811 E-mail: oed3@oup.com OXFORD DICTIONARY RESEARCH CENTRES United Kingdom and Europe Oxford English Dictionary Oxford University Press Great Clarendon Street Oxford OX2 6DP, UK Tel: +44 (0) 1865 556767 Fax: +44 (0) 1865 556646 E-mail: oed3@oup.com United States Oxford English Dictionary North American Editorial Unit Oxford University Press 198 Madison Avenue, New York N.Y. 10016, USA Tel: +1 212 726 6215 Australia Australian National Dictionary Centre Linnaeus Cottage Australian National University Canberra, ACT 0200, Australia Fax: +61 (0) 2 6249 0475 E-mail: ANDC@anu.edu.au

Oxford University Press 2005

Oxford English Dictionary Online


"The ultimate authority on the English language..."

THE TIMES

Sign up for a 3-month or annual subscription to OED Online at: www.oxfordonline.com/online/subscribe Sign up to receive the OED Word of the Day by email at: www.oed.com/cgi/display/wotd For both future and back issues of OED News go to: www.oed.com/news Take a FREE tour of OED Online at: www.oed.com/tour

w w w . o e d . c o m

You might also like