Jump to content

Translating:MediaWiki

From translatewiki.net
MediaWiki logo
MediaWiki logo

MediaWiki is open source wiki software on which this site runs, and which can be translated here. Support for translating hundreds of MediaWiki extensions is also available.

Translators may add MediaWiki to their babel box or include {{User MediaWiki}} to add themselves to Category:MediaWiki translators.

Glossary

A brief explanation of some terms used in this document:

MediaWiki
The software that powers Wikipedia and many other websites. It allows people to edit pages in collaboration.
Wikimedia
The organization that maintains Wikipedia, Wikidata, and several other websites, as well as the MediaWiki software.
Message
A translatable string.
Message documentation
While translating, documentation about the message is shown on the sidebar next to the translation. It is also known as "qqq" in MediaWiki developers' jargon.

For a basic glossary of MediaWiki terms, see Translating:MediaWiki/Basic glossary.

Translation flow

You made some changes here? This is what happens then and how long it takes to take effect.

Export threshold
Messages do not start to be exported to MediaWiki until at least 13% of the core MediaWiki messages in that language have been translated (used to be 18%): under such amount, the export scripts automatically skip the language in question and developers won't add support for the language on MediaWiki. The threshold corresponds to the number of all most used messages in MediaWiki or more; see also Translatewiki.net languages.
Wikimedia sites—Wikipedia, Wikidata, Wikisource, Wikivoyage, etc.
Interface message changes should be reflected in projects once per week along with the usual deployments. Everything else (magic words, special pages...) may take from days to months.
Wikia
Wikia usually uses customised stable revisions of the MediaWiki software. Consequently, the localisation of the MediaWiki core product, and standard MediaWiki extension from the main repository have a stable localisation state.
Everything else
New translations are shipped with each new MediaWiki release (1.x) and usually with maintenance releases too (1.x.y). There are only a few releases per year, and many sites do not update often. Since version 1.16 onwards it is possible to install the LocalisationUpdate extension, which speeds up the process a lot.

Why translate on translatewiki.net

MediaWiki is one of the few software packages that allow its users to translate it using itself. Thanks to translatewiki.net, however, localising it is even easier and more efficient. In addition to the general advantages of this wiki, compared to local translation:

  • Your translations are used on every MediaWiki wiki, this includes every Wikimedia wiki, see #Translation flow.
  • You can localise namespaces (Help, User, Talk, ...), special page names (Recentchanges, Allpages, ...), and magic words.
    The message groups above cannot be localised in a normal wiki, because they are buried deep down in the software. Here you can localise these message groups, and later on your changes can be used in every installation of MediaWiki again. See #Translation notes below.
    (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • You can translate new messages faster than on a local wiki.
    We always have the latest version of the software. This means new messages show up much faster than on any other wiki and you have more time to translate them before they arrive to your wiki. This can also mean translatewiki.net uses an unstable version, but problems are usually solved quickly.
  • The only drawback is that your translations will not show up on your local wiki immediately, but after a few days to weeks; or, if you are using a release version, after the next update. However, for the previous point, there's no reason to be in a hurry: just check new messages regularly and translate them in time.
    See FAQ#How is the work done on translatewiki.net connected to other wikis?.

Extensions

All MediaWiki extensions are supported as long as they are in Wikimedia's Git repository or in GitHub and their developers are supportive enough of translators.

If you don't want your extension to be added to translation, because you're going to soon change many messages completely or to delete the extension altogether, please state it clearly somewhere so that we don't add it when it's still too soon. In both cases, cc Raymond to a changeset on gerrit if you feel your extension's case might have been neglected.

Translation notes

Translators of other projects can ignore this list.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

Message keys

Every message is identified by a unique key. A message key is a string. In the translation interface, the key appears above the source message as MediaWiki:message-key/language-code. On translatewiki, the message key is also used as the title of the wiki pages on which the source message and the translations are stored.

Most of the time, the translators don't need to deal directly with message keys. However, they are sometimes necessary. Here are the main reasons for using them:

  1. If you use a wiki in your language and you see a missing or a wrong translation and you want to fix it as directly as possible, you can find the precise message key by adding the string ?uselang=qqx to the URL of the wiki page. For example, if you're looking at the article Bali at the Indonesian Wikipedia and you see that something is not translated, go to the page https://id.wikipedia.org/wiki/Bali?uselang=qqx, and you'll see message keys instead of actual translations: instead of "Masuk log" you'll see "(pt-login)". Use that key to go the corresponding page in translatewiki: MediaWiki:Pt-login/id.
  2. If there is an issue with a message, such as missing documentation, unclear English formulation, or anything else, you should report this message to the developers using the Support page or Phabricator. When reporting, it's essential to mention the message key. If you use the Ask for more information link in the translation interface, the key will be mentioned automatically in the bug report, but sometimes you may have to use it manually.

On most wikis there is a page called Special:AllMessages. It helps you examine all the messages and their translations and local modifications. Administrators should regularly check that page and remove unnecessary local customizations.

Wiki syntax

Many messages use symbols such as ==, ===, [[]], {{}}, *, #, and so on. This is wiki syntax, also known as "wikitext" or "wiki markup". This is not a requirement, but it is recommended to be familiar with some wiki syntax by editing a few pages on another wiki site, such as Wikipedia, before translating MediaWiki messages at translatewiki.

Here are the most common and basic elements of wiki syntax that you should know:

[[target]]
Square brackets create a link to the word in the brackets.
[[target|text]]
When a pipe (|) is used in a link, the link will point to page whose name appears before the pipe (target), and the readers will see the text that appears after the pipe (text). Usually, the "text" should be translated to your language, but the target must remain in English, especially if the target is a special page such as [[Special:RecentChanges]]. If in doubt, check the documentation.
==, ===, ====
Repeated equal marks in the beginning and the end of the line are used to create page section headings. Simply copy them to the translation, and translate the text of the heading itself to your language. Make sure that the same number of equal signs appears in the beginning and the end of the line, and that it's the same as in the source message.
{{template}}, {{magicword}}, {{#magicword:parameter1|parameter2}}
In wiki sites curly braces are most often used for inserting templates, pieces of text that are stored once and are included repeatedly on many pages. They are also occasionally used for "magic words". In messages on translatewiki templates are not used frequently, however many messages include magic words. The most frequent magic words in messages are {{plural}} and {{gender}}. For more information, see the section on magic words on this page. If a magic word begins with #, it must appear in the translation. Usually, the names of templates and magic words must remain in English, but parameters can often be translated. When in doubt, check the message documentation or ask at Support.
*
When the asterisk (*) appears in the beginning of a line, it creates an item in a bullets list.
#
When the number sign (#), also known as hash mark, octothorp, hex, pound, etc., appears in the beginning of a line, it creates an item in a numbered list.

Magic words and language features

Most of what you will be translating is English text. However, some parts will be more technical: these are "variables" and "magic words". Here are the main ones that you need to know.

$1, $2, $3, etc.: variables

Many messages must show things that are not known during the time of the translation. The value is known only when the message is shown to the user ("run time"). Common examples of things that are shown instead of $1, $2, $3, etc. are usernames, page names, file names, and various numbers. They are known variables, parameters, or placeholders.

The documentation explains what will these variables be replaced with. Examples:

  • The message is "You received a message from $1" and the documentation says: "$1 is a username". When the message is shown to a user who received a message from the user Amire80, the message will say "You received a message from Amire80".
  • The message is "There are $1 pages in the category $2" and the documentation says: "$1 is the number of pages and $2 is a category name", then when you look at the category "19th-century Russian monarchs", the message will say "There are 7 pages in the category 19th-century Russian monarchs".

Put these variables in the place where the corresponding words or numbers appear in your language. It doesn't have to be the same as in English.

Note that you must always use the Western Arabic numerals: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0. If your language uses different numerals, such as ١ ٢ ٣, १ २ ३, ߁ ߂ ߃, etc. remember to switch your keyboard and use the Western Arabic numerals 1 2 3, etc., in variables with the dollar sign ($).

PLURAL:

If you see something like $1 {{PLURAL:$1|page|pages}} in a translatable message, this means that the word will be shown according to the value of the variable $1. Note that you must not change the PLURAL:$1 part, but you must translate the page|pages part which gives a list of translated plural forms.

Different languages have different grammatical rules for plural forms. English has one form (singular) for the number 1, and the plural form is used for zero and for all the other numbers: 0 pages, 1 page, 2 pages, 10 pages, etc. Polish uses singular for number 1, and different plural forms for numbers 2, 3, 4, and numbers from 5 and up. The translation to Polish will be $1 {{PLURAL:$1|strona|strony|stron}}; note that there are three forms, and not two, like in English. The output, depending on the number, will be:

  • when $1 is 1: 1 strona
  • when $1 is 2: 2 strony
  • when $1 is 4: 4 strony
  • when $1 is 5: 5 stron

The rules are defined in a standard called CLDR, which has information about many languages. If information about plural forms in your language is not defined, or if it is defined incorrectly, see the page CLDR for tips about how it can be fixed.

If your language has no plural forms at all, then simply write something like $1 {{PLURAL:$1|page}}, or $1 page{{PLURAL:$1|}} (with an empty list of forms when the invariable term is already placed elsewhere outside this special markup, but you must keep at least {{PLURAL:$1|}} to avoid a validation error where this code is required by the Translate UI in the translated message for the target language). Plural forms are given in parameters after the first pipe character | as a list of items, one for each form, and are also separated by pipes:

  • The text for the plural form given in each one item may be prefixed by a distinctive "selector" keyword or numeric value, followed by an equal sign=. These selectors can only be used only once in the list of plural forms.
    • The following selectors are recognized: one (or 1, singular), two (or 2, dual), few (paucal), many (also used for fractions if they have a separate class), other (or in last position with no selector), or zero (or 0); reserved keywords used as selectors must also remain in English.
    • The selector zero (or 0) is special and only supported in a few languages, and only with an explicit selector specified before the text of the translated form.
    • Note that the forms selected by zero, one or two do not necessarily mean that the numeric value is exactly 0, 1 or 2: the rules used to map one or more values to each any plural selector are language-specific and may only consider some digits in the numeric value; some values may also behave differently if they are integers and non-integers, or if there are decimals explicitly presented in the numeric value (including if they are all zeroes).
    • Some other selectors may be added (as defined in the CLDR standard) for languages needing them (see https://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules).
  • All listed form (except the last one) that are not prefixed by an explicit selector in an item are assumed to use the implicit selectors one,two,few,many (in that order, and as appropriate in the target language, which may support only the 1st one for most common languages, or even none of them for example in some Eastern Asian languages). In Mediawiki, most selectors are implicit and mapped according to this order.
  • The last given form not prefixed by an explicit selector in an item is assumed to use the implicit selector (other). This default form given is required (but its value may be empty text): it indicates the default form that will be returned (when none of the other selectors match the value specified in the 1st parameter between between PLURAL: and the 1st pipe|, using the plural rules defined for the target language). It is generally the most generic grammatical plural (for example used with large number values), but it may also be just the common singular form if there are no other suitable form, or if the terms must remain invariant according to the context of use, or if the language does not differentiate plural forms in the given terms (look at nouns, adjectives, verbs, pronouns, etc., or other alternate formulations).

For more technical information on PLURAL, see the page Plural.

GENDER:

Many messages depend on the grammatical gender of the users who are mentioned in them, masculine or feminine. Each logged in user can select their gender in their user preferences.

Here is an example of how gender is used in messages. The message is $1 {{GENDER:$1|mentioned}} you on {{GENDER:$1|his|her|their}} talk page, and the documentation says "$1 - user's name".

  • If you use MediaWiki in English, the verb "mentioned" will be the same everywhere, because English verbs don't change with gender, but the pronoun will be chosen according to gender:
    • When user Jack, who set his gender to "he" (masculine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jack mentioned you on his talk page".
    • When user Jane, who set her gender to "she" (feminine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jane mentioned you on her talk page".
    • When user Lee, who didn't set their gender in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Lee mentioned you on their talk page".
  • If you use MediaWiki in Polish, the verb changes, but the pronoun in this sentence is the same. The translation to Polish is $1 {{GENDER:$1|wspomniał|wspomniała|wspomniał(a)}} o tobie na {{GENDER:$1|swojej}} stronie"
    • Jack wspomniał o tobie na swojej stronie.
    • Jane wspomniała o tobie na swojej stronie.
    • Lee wspomniał(-a) o tobie na swojej stronie.

If {{GENDER:parameter|forms...}}</nowiki> is used in the English message, but different gender forms are not needed in the translation to your language, just write {{GENDER:parameter|optional form}}</nowiki> with one form.

Do not translate the word GENDER and its following colon : into your language. It's a technical magic word, and it must remain in English.

For more technical information on GENDER, see the page Gender.

Other magic words

If you need to refer to the name of the site, you can use the magic word {{SITENAME}}. (It usually appears in the source message.)

If your language uses inflection or special punctuation, you should talk to the developers about implementing some support for it. Once this is done you can use forms like {{GRAMMAR:genitive|{{SITENAME}}}} to refer to the sitename in genitive.

You may also see HTML tags such as <strong>, <var>, <kbd>, <span>, and others in messages. You should usually copy the tags in the corresponding places in the translation. Sometimes you should translate the content inside these tags, and sometimes you should leave it as in the original message. Consult the documentation for each message.

Never translate magic words and HTML tags. They must always remain in English, as in the source message.

Links to special pages in messages must always follow the syntax: [[Special:EnglishName|Translated name]]

The "Special:EnglishName" part must stay as is. Just copy it into the translation. The "Translated name" part, after the vertical bar (|), is shown to the reader, so translate it into your language in a way that will look natural and convenient as a link target and a part of a sentence. If there is no vertical bar (|) followed by link text in the original message, add them in the translation.

Subpage names that appear after a slash (/) after the special page name must also be left untranslated. Take the following message as an example: [[Special:Log/delete|Deletion log]]. Don't translate "Special:Log/delete", but do translate "Deletion log". For example, when translation into Russian, write like the following: [[Special:Log/delete|Журнал удалений]].

Translating namespace names

Every page on a MediaWiki site belongs to a namespace.

The main namespace, also known as the content space or the article space, includes the main content pages of the site. For example, on Wikipedia the encyclopedic articles are in the main namespace, on Wikivoyage the tour guide pages are in the main namespace, and so on. Other namespaces are for pages of discussions, help, documentation, user pages, and so on. See details below.

The name of the namespace appears in the beginning of the page, except for the pages in the main namespace. For example, all the pages in the Help namespace have names such as "Help:Editing", "Help:Uploading", and so on.

Pages in most (but not all) namespace can have a corresponding talk page, and these talk pages are in namespaces of their own. The talk namespace of the main namespace is called simply "Talk", the talk namespace of the Help namespace is called "Help talk", and so on.

Namespace names can be translated. If they aren't translated, they will appear in the fallback language. English namespace names can always be used in links to pages instead of the translated names.

Avoid namespace names that are identical to language codes in any letter case. This will create ambiguity with interlanguage links (notably if they start by 2 or 3 basic Latin letters possibly followed by an ASCII hyphen; remember that interwiki prefixes, language codes, and namespace names are not case-significant on any of their letters). If words like "File", "Category", or "User" are written identically to one of the ISO 639 languages codes which are using only basic Latin letters (such as "and", "arc", "bas", "doc", "en", "fil", "gan", "is", "it", "men", "moi", "my", "new", "not", "or", "pea", "pic", "qui", "tag", "to", and so on), try finding a different word (or several words containing a space). Translations of namespace names into languages written with non-Latin scripts should usually not cause such conflict.

The translated namespace names must be consistent with the translations of the same words in MediaWiki messages.

Namespace name explanations

In the tables below, only the translation of the names in the "Namespace name" column is needed. The explanation is provided only for the convenience of the translators.

The namespaces that are used on all MediaWiki sites:

Core namespaces
Namespace name Description
Media This doesn't mean "journalism". This is short for "multimedia". This is a general name for various media files stored in a common media repository. For example: image file, audio file, video file, etc. This is quite technical and rarely used, and may simply be transliterated or left untranslated.
Special This is an adjective. It's a namespace for special pages, which cannot be edited by users. They provide various services, such as display of information about the wiki, Recent Changes, Watchlist, Statistics, and special administration and editing interfaces such as Blocking, managing user rights, Translation, etc.
Talk The talk page for the main namespaces. Talk pages is where discussion about other pages takes place.
User This is a user of the wiki. If there are masculine and feminine forms for the word "user" in your wiki, it's possible to add both.
User talk This is the talk page of a user. It's used for discussing things directly with a person, whereas article talk pages are for talking about an article.
Wikipedia talk This is for talk pages where the wiki site's internal administration pages are discussed. "Wikipedia" here is just given as an example because Wikipedia is often (though not always) is the first site in every language. It can also be "Wiktionary talk", "Wikisource talk", etc. In the namespaces translations file, it appears as "$1".
File A file, usually photos, videos, music, and PDFs. These pages show the file and some information about it. For example, File:Viang Xai, Laos - panoramio (3).jpg.
File talk A talk page for discussions about the file.
MediaWiki Each pages in this namespace stores a translatable message. If a page exists, its content overrides the translation in the source code and in translatewiki. This is a name "MediaWiki" and it must remain recognizable, so you must not translate the word "media", but you can adapt its spelling to your language.
MediaWiki talk A talk page for discussions about the message in the MediaWiki namespace.
Template A piece of text or code that can be embedded in other pages. Common examples of templates are infoboxes, citations, tags at the top of the article, etc. For example, Template:Citation needed and Template:Infobox writer are popular templates in the English Wikipedia.
Template talk A talk page for discussions about a template.
Help This is a namespace for help pages, which explain the users how to use the website. For example, the page Help:Table in the English Wikipedia explain how to edit tables.
Help talk A talk page about help pages.
Category These are pages that describe a category that includes other pages. For example, the Wikipedia articles about Leymah Gbowee, Andrei Sakharov, and Alva Myrdal all belong to the "Nobel Peace Prize laureates" category in the English Wikipedia, and are automatically listed on that category's page: Category:Nobel Peace Prize laureates.
Category talk A talk page about category pages.

The following namespaces are used in extensions that are installed on many wikis, and should be translated as well:

Extensions namespaces
Namespace name Description
Module Modules are pieces of code that can be embedded into pages. They are similar to templates, but they are written in a programming language and not in wiki syntax. This namespace requires the Scribunto extension to be installed.
Module talk A talk page about a module.
Gadget Gadgets are pieces of JavaScript code that can be written on a wiki site by the site's editors to enhance the site's functionality. They are stored as wiki pages. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget talk A talk page about a gadget.
Gadget definition The gadget definition space is used for configuration metadata about a gadget. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget definition talk A talk page about a gadget definition.
Page In Wikisource sites, the page namespace shows a single page from a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and allows people to transcribe it to a digital text.
Page talk A talk page about a page.
Index In Wikisource sites, the Index namespace describes a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and maps between page numbers and different parts of the book.
Index talk A talk page about an index.

AdvancedTranslate

Before 2015, it was possible to translate names of namespaces and special pages in translatewiki on the page Special:AdvancedTranslate. Unfortunately, it had to be disabled for technical reasons. See gerrit:211677.

While the page is disabled, you can get these translated by using one of the following options:

In some rare cases where an extension doesn't support translation of namespaces, translation needs to be done with a local configuration setting for each wiki instead. See #Namespace name aliases. The developers will tell you if this is the case, answering your request.

Namespace name aliases

As of 2015, AdvancedTranslate is disabled.

Since namespace name aliases cannot be localised via translatewiki.net's Special:AdvancedTranslate because of their highly technical nature, you must make a request at support. Please list pairs of alias names, and their corresponding English namespace names. As a rule of thumb, whenever you alter namespace names via Special:AdvancedTranslate, and there is a wiki using the affected language as its default language, do report it!

Sitename/project namespace on Wikimedia wikis

If the sitename at your project is not localized, you should contact the other contributors at your project and find consensus about translation, then open a request at Phabricator; see m:Requesting wiki configuration changes.

Other technical issues

On MediaWiki, much more can be localised: see mw:Localisation#What can be localised.

Exports

Languages with translation completion less than 0% are not committed to version control. If the project consists of multiple message groups, the limit is applied to each group separately.

Wikimedia Gerrit
Translation updates are exported to version control every day
GitHub
Translation updates are exported to version control every Monday and Thursday. (Export threshold is 25 %)

Activity


Translation statistics

The numbers shown below are cached and may not show the latest status. See this stats page for always up-to-date statistics.

Language Messages Untranslated Completion Reviewed Outdated
aae: Arbëresh 51,517 50,296 2% 0% 1%
abr: Abron 51,458 50,318 2% 1% 1%
ace: Acehnese 51,524 49,092 4% 7% 1%
acf: Saint Lucian Creole 51,517 50,339 2% 0% 1%
acm: Iraqi Arabic 51,520 47,035 8% 2% 1%
ady-cyrl: Adyghe (Cyrillic script) 51,517 49,772 3% 89% 1%
aeb-arab: Tunisian Arabic (Arabic script) 51,517 50,405 2% 0% 1%
af: Afrikaans 51,553 41,688 19% 8% 2%
aig: Antiguan and Barbudan Creole English 51,452 50,070 2% 0% 1%
aln: Gheg Albanian 51,531 49,298 4% 0% 2%
alt: Southern Altai 51,603 45,850 11% 82% 1%
am: Amharic 51,520 49,317 4% 4% 1%
ami: Amis 51,521 49,966 3% 0% 1%
an: Aragonese 51,566 47,322 8% 0% 2%
ang: Old English 51,519 49,438 4% 0% 1%
ann: Obolo 51,459 49,890 3% 0% 1%
anp: Angika 51,531 48,693 5% 68% 1%
apc: Levantine Arabic 51,517 49,886 3% 1% 1%
ar: Arabic 52,182 5,282 89% 82% 1%
arc: Aramaic 51,519 48,847 5% 1% 1%
arn: Mapuche 51,530 49,684 3% 0% 1%
arq: Algerian Arabic 51,521 49,486 3% 3% 1%
ary: Moroccan Arabic 51,539 47,975 6% 91% 1%
arz: Egyptian Arabic 51,585 44,946 12% 52% 1%
as: Assamese 51,598 43,113 16% 23% 2%
ast: Asturian 51,730 27,520 46% 4% 3%
atj: Atikamekw 51,517 50,096 2% 6% 1%
av: Avaric 51,521 49,749 3% 8% 1%
avk: Kotava 51,520 48,996 4% 20% 1%
awa: Awadhi 51,609 45,787 11% 28% 1%
az: Azerbaijani 51,693 31,526 39% 7% 1%
azb: South Azerbaijani 51,532 45,538 11% 21% 2%
ba: Bashkir 51,564 37,692 26% 43% 2%
ban: Balinese 51,730 40,257 22% 17% 1%
bar: Bavarian 51,522 49,386 4% 1% 1%
bbc-latn: Batak Toba (Latin script) 51,521 49,957 3% 0% 1%
bcc: Southern Balochi 51,576 47,749 7% 0% 2%
bci: Baoulé 51,544 48,777 5% 0% 1%
bcl: Central Bikol 51,545 44,602 13% 6% 2%
bdr: West Coast Bajau 51,517 50,184 2% 0% 1%
be: Belarusian 51,563 34,741 32% 9% 1%
be-tarask: Belarusian (Taraškievica orthography) 51,621 31,920 38% 8% 1%
bew: Betawi 51,525 41,717 19% 0% 1%
bg: Bulgarian 51,687 33,327 35% 79% 1%
bgc: Haryanvi 51,517 50,367 2% 0% 1%
bgn: Western Balochi 51,528 47,909 7% 0% 1%
bho: Bhojpuri 51,525 48,492 5% 10% 1%
bjn: Banjar 51,536 46,064 10% 1% 1%
blk: Pa'O 51,538 45,395 11% 39% 1%
bn: Bangla 51,850 26,867 48% 12% 1%
bo: Tibetan 51,459 50,173 2% 5% 1%
bol: Bole 51,458 50,245 2% 0% 1%
bpy: Bishnupriya 51,518 49,803 3% 0% 1%
bqi: Bakhtiari 51,554 48,097 6% 0% 1%
br: Breton 51,585 31,647 38% 0% 1%
bs: Bosnian 51,606 38,314 25% 10% 3%
btm: Batak Mandailing 51,520 48,502 5% 31% 1%
bto: Rinconada Bikol 51,518 50,164 2% 0% 1%
bug-bugi: Buginese (Buginese script) 51,495 50,101 2% 1% 1%
bxr: Russia Buriat 51,520 46,664 9% 66% 1%
ca: Catalan 51,573 31,844 38% 10% 2%
cbk-zam: Chavacano 51,462 49,107 4% 48% 1%
ccp: Chakma 51,517 49,457 3% 2% 1%
cdo-hant: Mindong (Traditional Han script) 51,459 49,984 2% 0% 1%
cdo-latn: Mindong (Latin script) 51,476 50,396 2% 0% 1%
ce: Chechen 51,622 15,470 70% 0% 1%
ceb: Cebuano 51,517 50,039 2% 0% 1%
chn: Chinook Jargon 51,517 50,232 2% 0% 1%
ckb: Central Kurdish 51,566 41,360 19% 5% 1%
cko: Anufo 51,458 50,292 2% 0% 1%
co: Corsican 51,517 50,052 2% 2% 1%
cop: Coptic 51,459 50,092 2% 1% 1%
cpx-hans: Puxian (Simplified Han script) 51,518 50,451 2% 0% 1%
cpx-hant: Puxian (Traditional Han script) 51,518 50,422 2% 0% 1%
crh-cyrl: Crimean Tatar (Cyrillic script) 51,525 49,861 3% 0% 1%
crh-latn: Crimean Tatar (Latin script) 51,471 47,296 8% 0% 1%
crh-ro: Dobrujan Tatar 51,517 49,863 3% 0% 1%
cs: Czech 51,704 28,383 45% 29% 2%
csb: Kashubian 51,522 49,414 4% 9% 1%
cu: Church Slavic 51,523 49,650 3% 2% 1%
cv: Chuvash 51,535 44,560 13% 72% 1%
cy: Welsh 51,502 38,329 25% 9% 2%
da: Danish 51,545 33,299 35% 28% 2%
dag: Dagbani 51,527 46,092 10% 23% 1%
de: German 51,904 2,619 94% 22% 1%
de-formal: German (formal address) 51,518 49,777 3% 5% 1%
dga: Southern Dagaare 51,517 47,674 7% 51% 1%
diq: Dimli 51,683 37,200 28% 28% 2%
dlg: Dolgan 51,452 50,003 2% 0% 1%
dsb: Lower Sorbian 51,545 42,361 17% 0% 3%
dtp: Central Dusun 51,521 49,384 4% 47% 1%
dty: Doteli 51,526 49,129 4% 3% 1%
dua: Duala 51,517 50,291 2% 0% 1%
dv: Divehi 51,518 50,441 2% 52% 1%
ee: Ewe 51,517 50,203 2% 0% 1%
efi: Efik 51,517 50,323 2% 0% 1%
egl: Emilian 51,519 49,575 3% 0% 1%
el: Greek 51,668 27,890 46% 16% 3%
en: English 52,790 0 100% 0% 0%
eo: Esperanto 51,689 33,880 34% 8% 2%
es: Spanish 51,878 11,618 77% 24% 2%
et: Estonian 51,653 31,906 38% 10% 1%
eu: Basque 51,633 37,923 26% 77% 2%
ext: Extremaduran 51,493 48,430 5% 8% 1%
fa: Persian 51,816 19,739 61% 14% 2%
fat: Fanti 51,518 49,746 3% 22% 1%
ff: Fula 51,519 50,315 2% 0% 1%
fi: Finnish 51,810 20,221 60% 14% 1%
fit: Tornedalen Finnish 51,533 48,590 5% 0% 1%
fo: Faroese 51,528 47,266 8% 5% 2%
fon: Fon 51,517 50,169 2% 0% 1%
fr: French 52,572 120 99% 50% 1%
frc: Cajun French 51,520 50,181 2% 8% 1%
frp: Arpitan 51,591 41,879 18% 4% 3%
frr: Northern Frisian 51,526 46,523 9% 0% 1%
fur: Friulian 51,523 48,915 5% 1% 1%
fvr: Fur 51,517 50,225 2% 0% 1%
fy: Western Frisian 51,607 44,157 14% 8% 1%
ga: Irish 51,534 48,811 5% 1% 1%
gaa: Ga 51,517 49,763 3% 3% 1%
gan-hans: Gan (Simplified Han script) 51,526 49,863 3% 0% 1%
gan-hant: Gan (Traditional Han script) 51,526 49,457 4% 0% 1%
gcf: Guadeloupean Creole 51,516 49,586 3% 22% 1%
gcr: Guianan Creole 51,523 49,704 3% 0% 1%
gd: Scottish Gaelic 51,636 46,795 9% 0% 1%
gl: Galician 51,878 10,819 79% 13% 1%
gld: Nanai 51,519 50,256 2% 2% 1%
glk: Gilaki 51,520 50,260 2% 0% 1%
gn: Guarani 51,518 49,693 3% 0% 1%
gom-deva: Goan Konkani (Devanagari script) 51,524 49,456 4% 25% 1%
gom-latn: Goan Konkani (Latin script) 51,527 48,072 6% 4% 1%
gor: Gorontalo 51,522 49,086 4% 0% 1%
got: Gothic 51,518 49,788 3% 0% 1%
gpe: Ghanaian Pidgin 51,518 49,087 4% 0% 1%
grc: Ancient Greek 51,525 48,062 6% 23% 1%
gsw: Alemannic 51,547 42,883 16% 0% 3%
gu: Gujarati 51,483 43,826 14% 9% 2%
guc: Wayuu 51,520 50,024 2% 14% 1%
gur: Frafra 51,520 45,843 11% 25% 1%
guw: Gun 51,521 47,097 8% 10% 1%
gv: Manx 51,518 50,036 2% 0% 1%
ha: Hausa 51,529 48,010 6% 9% 1%
hak-latn: Hakka (Latin script) 51,478 50,344 2% 0% 1%
haw: Hawaiian 51,521 49,866 3% 6% 1%
he: Hebrew 51,776 563 98% 10% 1%
hi: Hindi 51,678 33,054 36% 12% 2%
hif-latn: Fiji Hindi (Latin script) 51,522 47,452 7% 0% 1%
hil: Hiligaynon 51,519 45,603 11% 0% 1%
hke: Hunde 51,517 50,124 2% 7% 1%
hoc-latn: Ho (Latin script) 51,458 49,949 2% 5% 1%
hr: Croatian 51,654 33,765 34% 17% 2%
hrx: Hunsrik 51,519 47,399 7% 1% 1%
hsb: Upper Sorbian 51,594 38,225 25% 4% 3%
hsn: Xiang 51,521 50,210 2% 0% 1%
ht: Haitian Creole 51,518 48,198 6% 0% 1%
hu: Hungarian 51,626 25,447 50% 16% 2%
hy: Armenian 51,584 43,199 16% 14% 1%
hyw: Western Armenian 51,543 48,300 6% 0% 1%
ia: Interlingua 51,746 2 99% 3% 0%
iba: Iban 51,459 47,858 6% 0% 1%
ibb: Ibibio 51,517 50,037 2% 0% 1%
id: Indonesian 51,898 26,016 49% 7% 2%
ie: Interlingue 51,524 48,409 6% 7% 1%
ig: Igbo 51,528 44,665 13% 1% 1%
igl: Igala 51,517 49,923 3% 0% 1%
ike-cans: Eastern Canadian (Aboriginal syllabics) 51,520 50,271 2% 0% 1%
ike-latn: Eastern Canadian (Latin script) 51,462 50,218 2% 0% 1%
ilo: Iloko 51,544 42,510 17% 0% 3%
inh: Ingush 51,531 45,650 11% 28% 1%
io: Ido 51,557 41,482 19% 0% 1%
is: Icelandic 51,769 39,369 23% 4% 1%
isv-cyrl: Interslavic (Cyrillic script) 51,520 46,611 9% 2% 1%
isv-latn: Interslavic (Latin script) 51,521 42,599 17% 0% 1%
it: Italian 51,674 18,344 64% 9% 1%
ja: Japanese 51,974 15,558 70% 17% 1%
jam: Jamaican Creole English 51,459 50,094 2% 0% 1%
jje: Jeju 51,517 50,389 2% 0% 1%
jut: Jutish 51,518 50,003 2% 0% 1%
jv: Javanese 51,584 41,304 19% 2% 2%
ka: Georgian 51,645 37,721 26% 16% 3%
kaa: Kara-Kalpak 51,507 45,812 11% 6% 1%
kab: Kabyle 51,472 46,528 9% 1% 1%
kai: Karekare 51,517 50,312 2% 0% 1%
kaj: Jju 51,458 50,153 2% 0% 1%
kbd-cyrl: Kabardian (Cyrillic script) 51,517 50,050 2% 0% 1%
kcg: Tyap 51,474 46,809 9% 0% 1%
kea: Kabuverdianu 51,520 50,077 2% 10% 1%
kge: Komering 51,519 47,692 7% 1% 1%
khw: Khowar 51,530 49,526 3% 0% 1%
kiu: Kirmanjki 51,527 49,901 3% 0% 1%
kjh: Khakas 51,525 46,793 9% 3% 1%
kjp: Eastern Pwo 51,529 49,310 4% 11% 1%
kk-arab: Kazakh (Arabic script) 51,539 49,730 3% 0% 2%
kk-cyrl: Kazakh (Cyrillic script) 51,598 41,401 19% 13% 2%
kk-latn: Kazakh (Latin script) 51,537 49,732 3% 0% 2%
km: Khmer 51,542 43,381 15% 1% 2%
kn: Kannada 51,527 46,048 10% 24% 1%
knc: Central Kanuri 51,517 50,306 2% 0% 1%
ko: Korean 51,801 14,395 72% 12% 2%
ko-kp: Korean (North Korea) 51,526 48,728 5% 3% 1%
koi: Komi-Permyak 51,520 46,526 9% 1% 1%
krc: Karachay-Balkar 51,702 37,194 28% 6% 1%
kri: Krio 51,517 50,088 2% 12% 1%
krl: Karelian 51,517 50,114 2% 87% 1%
ks: Kashmiri 51,497 47,494 7% 0% 1%
ksh: Colognian 51,826 36,039 30% 0% 5%
ksw: S'gaw Karen 51,524 50,170 2% 81% 1%
ku-latn: Kurdish (Latin script) 51,569 44,813 13% 22% 1%
kum: Kumyk 51,520 50,073 2% 28% 1%
kus: Kusaal 51,517 47,621 7% 0% 1%
kv: Komi 51,462 46,732 9% 0% 1%
kw: Cornish 51,522 49,304 4% 0% 1%
ky: Kyrgyz 51,554 44,927 12% 10% 1%
la: Latin 51,533 48,725 5% 2% 1%
lad: Ladino 51,482 49,590 3% 0% 1%
lb: Luxembourgish 51,627 22,003 57% 5% 2%
lbe: Lak 51,522 50,392 2% 3% 1%
lez: Lezghian 51,519 49,795 3% 9% 1%
lfn: Lingua Franca Nova 51,540 45,759 11% 15% 1%
lg: Ganda 51,463 50,082 2% 1% 1%
li: Limburgish 51,544 43,348 15% 2% 3%
lij: Ligurian 51,590 37,630 27% 5% 1%
ljp: Lampung Api 51,459 48,544 5% 0% 1%
lki: Laki 51,555 45,073 12% 0% 2%
lld: Ladin 51,520 49,421 4% 23% 1%
lmo: Lombard 51,541 40,712 21% 2% 1%
ln: Lingala 51,462 49,141 4% 0% 1%
lo: Lao 51,462 49,678 3% 14% 1%
lrc: Northern Luri 51,558 46,509 9% 0% 2%
lt: Lithuanian 51,694 22,309 56% 10% 3%
lua: Luba-Lulua 51,459 50,109 2% 0% 1%
lus: Mizo 51,526 48,761 5% 0% 1%
luz: Southern Luri 51,522 49,853 3% 40% 1%
lv: Latvian 51,561 39,830 22% 10% 2%
lzh: Literary Chinese 51,562 48,408 6% 16% 1%
mad: Madurese 51,487 49,036 4% 7% 1%
mag: Magahi 51,520 45,898 10% 0% 1%
mai: Maithili 51,548 45,918 10% 4% 1%
mak: Makasar (Buginese script) 51,459 50,265 2% 0% 1%
map-bms: Banyumasan 51,527 49,164 4% 4% 1%
mdf: Moksha 51,523 46,274 10% 5% 1%
mfa: Kelantan-Pattani Malay 51,459 50,273 2% 0% 1%
mg: Malagasy 51,525 46,053 10% 0% 1%
mhr: Eastern Mari 51,524 45,597 11% 71% 1%
min: Minangkabau 51,563 46,214 10% 18% 1%
mk: Macedonian 52,134 7,337 85% 8% 1%
ml: Malayalam 51,725 38,034 26% 7% 2%
mn: Mongolian 51,534 48,073 6% 0% 1%
mnc: Manchu 51,521 49,798 3% 6% 1%
mnc-mong: Manchu (Mongolian script) 51,521 50,403 2% 0% 1%
mni: Manipuri 51,537 48,771 5% 11% 1%
mnw: Mon 51,472 47,745 7% 1% 1%
mos: Mossi 51,520 44,844 12% 0% 1%
mr: Marathi 51,631 40,655 21% 41% 3%
mrh: Mara 51,521 48,878 5% 70% 1%
mrj: Western Mari 51,521 46,690 9% 96% 1%
ms: Malay 51,612 31,960 38% 5% 2%
ms-arab: Malay (Jawi script) 51,532 49,196 4% 0% 1%
msi: Sabah Malay 51,517 50,254 2% 0% 1%
mt: Maltese 51,560 43,904 14% 6% 3%
mui: Musi 51,460 49,291 4% 1% 1%
mwl: Mirandese 51,537 48,776 5% 0% 1%
my: Burmese 51,566 40,614 21% 30% 1%
myv: Erzya 51,529 45,713 11% 29% 1%
mzn: Mazanderani 51,479 49,077 4% 0% 1%
nah: Nahuatl 51,518 49,294 4% 0% 1%
nan-hant: Minnan (Traditional Han script) 51,518 50,423 2% 0% 1%
nan-latn-pehoeji: Minnan (Pe̍h-ōe-jī) 51,475 49,643 3% 0% 1%
nan-latn-tailo: Minnan (Tâi-lô) 51,459 50,206 2% 0% 1%
nap: Neapolitan 51,488 42,068 18% 2% 2%
nb: Norwegian Bokmål 51,871 8,302 83% 12% 1%
nds: Low German 51,531 47,176 8% 0% 2%
nds-nl: Low Saxon 51,541 45,856 11% 0% 1%
ne: Nepali 51,678 40,156 22% 3% 1%
nia: Nias 51,522 49,265 4% 9% 1%
nit: Southeastern Kolami 51,517 50,369 2% 22% 1%
nl: Dutch 51,709 114 99% 18% 1%
nl-informal: Dutch (informal address) 51,517 50,417 2% 14% 1%
nmz: Nawdm 51,519 50,353 2% 7% 1%
nn: Norwegian Nynorsk 51,531 39,295 23% 1% 3%
nod: Northern Thai 51,521 50,145 2% 3% 1%
nog: Nogai 51,517 50,329 2% 4% 1%
nqo: N’Ko 51,538 42,721 17% 1% 1%
nso: Northern Sotho 51,518 50,240 2% 0% 1%
nup: Nupe 51,458 49,843 3% 0% 1%
nyn: Nyankole 51,518 50,013 2% 0% 1%
nyo: Nyoro 51,517 50,126 2% 0% 1%
nys: Nyungar 51,519 50,395 2% 24% 1%
nzi: Nzima 51,518 50,456 2% 0% 1%
oc: Occitan 51,574 38,584 25% 13% 2%
ojb: Northwestern Ojibwa 51,521 50,087 2% 0% 1%
olo: Livvi-Karelian 51,524 45,925 10% 31% 1%
om: Oromo 51,517 49,737 3% 90% 1%
or: Odia 51,556 44,029 14% 37% 3%
os: Ossetic 51,530 49,031 4% 1% 1%
pa: Punjabi 51,516 38,723 24% 16% 1%
pam: Pampanga 51,528 49,591 3% 0% 1%
pap: Papiamento 51,518 50,029 2% 67% 1%
pcd: Picard 51,519 50,133 2% 0% 1%
pcm: Nigerian Pidgin 51,518 50,171 2% 0% 1%
pdc: Pennsylvania German 51,519 50,044 2% 0% 1%
pfl: Palatine German 51,517 48,991 4% 1% 1%
pl: Polish 51,793 17,155 66% 12% 2%
pms: Piedmontese 51,568 38,711 24% 0% 4%
pnb: Western Punjabi 51,570 44,680 13% 1% 2%
pnt: Pontic 51,517 50,370 2% 0% 1%
prg: Prussian 51,520 48,812 5% 0% 1%
ps: Pashto 51,664 35,439 31% 13% 1%
pt: Portuguese 51,825 8,206 84% 14% 2%
pt-br: Brazilian Portuguese 52,167 10,214 80% 42% 2%
pwn: Paiwan 51,521 50,105 2% 0% 1%
qqq: Message documentation 52,789 660 98% 3% 0%
qu: Quechua 51,538 46,620 9% 0% 2%
rki: Arakanese 51,517 48,602 5% 73% 1%
rm: Romansh 51,525 48,512 5% 0% 1%
rmc: Carpathian Romani 51,520 50,094 2% 8% 1%
rn: Rundi 51,517 50,034 2% 0% 1%
ro: Romanian 51,641 34,054 34% 6% 2%
roa-tara: Tarantino 51,786 27,492 46% 26% 2%
rsk: Pannonian Rusyn 51,524 47,143 8% 0% 1%
ru: Russian 51,976 12,244 76% 25% 1%
rue: Rusyn 51,533 45,060 12% 1% 3%
rut: Rutul 51,517 50,238 2% 0% 1%
rw: Kinyarwanda 51,517 49,953 3% 10% 1%
ryu: Okinawan 51,520 50,356 2% 3% 1%
sa: Sanskrit 51,530 45,798 11% 4% 2%
sah: Yakut 51,481 42,711 17% 48% 2%
sas: Sasak 51,453 50,401 2% 0% 1%
sat: Santali 51,523 48,995 4% 68% 1%
sc: Sardinian 51,540 48,800 5% 4% 1%
scn: Sicilian 51,516 39,367 23% 2% 2%
sco: Scots 51,524 44,704 13% 7% 2%
sd: Sindhi 51,645 40,569 21% 17% 1%
sdc: Sassarese Sardinian 51,527 48,325 6% 13% 1%
sdh: Southern Kurdish 51,538 48,813 5% 2% 1%
se: Northern Sami 51,500 40,938 20% 17% 1%
ses: Koyraboro Senni 51,609 47,964 7% 0% 1%
sgs: Samogitian 51,519 49,061 4% 0% 1%
sh-latn: Serbo-Croatian (Latin script) 51,625 34,267 33% 0% 2%
shi: Tachelhit 51,525 49,414 4% 53% 1%
shn: Shan 51,524 47,093 8% 26% 1%
shy-latn: Shawiya (Latin script) 51,520 49,594 3% 0% 1%
si: Sinhala 51,593 42,794 17% 3% 3%
sjd: Kildin Sami 51,533 49,488 3% 0% 1%
sje: Pite Sami 51,522 48,980 4% 1% 1%
sk: Slovak 51,584 37,982 26% 8% 3%
skr-arab: Saraiki (Arabic script) 51,550 42,451 17% 0% 1%
sl: Slovenian 52,349 7,125 86% 4% 2%
sli: Lower Silesian 51,520 49,170 4% 0% 1%
smn: Inari Sami 51,540 45,283 12% 8% 1%
sms: Skolt Sami 51,574 44,639 13% 0% 1%
sn: Shona 51,517 49,200 4% 3% 1%
so: Somali 51,460 49,483 3% 0% 1%
sq: Albanian 51,486 42,003 18% 8% 2%
sr-ec: Serbian (Cyrillic script) 51,827 25,059 51% 20% 1%
sr-el: Serbian (Latin script) 51,841 25,772 50% 1% 1%
sro: Campidanese Sardinian 51,518 50,170 2% 0% 1%
stq: Saterland Frisian 51,528 47,895 7% 0% 2%
sty: Siberian Tatar 51,520 50,156 2% 83% 1%
su: Sundanese 51,529 45,920 10% 12% 1%
sv: Swedish 51,798 14,959 71% 29% 2%
sw: Swahili 51,477 45,416 11% 9% 2%
syl: Sylheti 51,520 48,470 5% 34% 1%
szl: Silesian 51,521 48,517 5% 14% 1%
szy: Sakizaya 51,542 44,656 13% 0% 2%
ta: Tamil 51,488 41,944 18% 5% 2%
tay: Atayal 51,522 48,019 6% 96% 1%
tcy: Tulu 51,483 46,889 8% 33% 1%
tdd: Tai Nuea 51,519 48,990 4% 0% 1%
te: Telugu 51,679 35,454 31% 11% 2%
tet: Tetum 51,519 50,369 2% 0% 1%
tg-cyrl: Tajik (Cyrillic script) 51,555 45,698 11% 4% 2%
tg-latn: Tajik (Latin script) 51,522 48,943 5% 0% 1%
th: Thai 51,676 33,738 34% 15% 2%
ti: Tigrinya 51,558 47,653 7% 0% 1%
tig: Tigre 51,517 49,418 4% 1% 1%
tk: Turkmen 51,523 44,174 14% 0% 3%
tl: Tagalog 51,777 40,043 22% 4% 4%
tly: Talysh 51,474 46,570 9% 0% 1%
tn: Tswana 51,517 50,039 2% 11% 1%
tok: Toki Pona 51,475 48,516 5% 41% 1%
tr: Turkish 51,855 8,501 83% 64% 2%
trv: Taroko 51,522 49,805 3% 62% 1%
tt-cyrl: Tatar (Cyrillic script) 51,583 42,717 17% 17% 1%
tt-latn: Tatar (Latin script) 51,531 49,736 3% 0% 1%
ttj: Tooro 51,517 50,016 2% 0% 1%
tum: Tumbuka 51,517 49,709 3% 0% 1%
tw: Twi 51,524 48,391 6% 3% 1%
tyv: Tuvinian 51,529 46,347 10% 30% 1%
tzm: Central Atlas Tamazight 51,531 50,415 2% 7% 1%
udm: Udmurt 51,524 46,145 10% 12% 1%
ug-arab: Uyghur (Arabic script) 51,579 46,097 10% 1% 2%
uk: Ukrainian 52,348 7,981 84% 51% 1%
ur: Urdu 51,618 39,505 23% 3% 2%
uz: Uzbek 51,566 45,153 12% 2% 1%
vec: Venetian 51,624 43,522 15% 0% 3%
vep: Veps 51,541 45,204 12% 4% 1%
vi: Vietnamese 51,880 25,568 50% 12% 2%
vmw: Makhuwa 51,518 50,281 2% 2% 1%
vo: Volapük 51,524 46,338 10% 1% 1%
vro: Võro 51,530 49,059 4% 11% 1%
wa: Walloon 51,531 48,268 6% 14% 1%
wal: Wolaytta 51,517 48,865 5% 7% 1%
war: Waray 51,529 48,112 6% 0% 1%
wls: Wallisian 51,525 49,651 3% 0% 1%
wlx: Wali 51,517 50,244 2% 24% 1%
wo: Wolof 51,531 49,624 3% 0% 1%
wuu-hans: Wu (Simplified Han script) 51,532 48,869 5% 0% 1%
wuu-hant: Wu (Traditional Han script) 51,525 49,238 4% 13% 1%
xal: Kalmyk 51,520 45,542 11% 2% 1%
xmf: Mingrelian 51,645 41,983 18% 3% 1%
xsy: Saisiyat 51,520 50,119 2% 0% 1%
yi: Yiddish 51,570 42,121 18% 3% 2%
yo: Yoruba 51,463 46,599 9% 5% 1%
yrl: Nheengatu 51,530 49,187 4% 8% 1%
yua: Yucatec Maya 51,458 49,716 3% 16% 1%
yue-hant: Cantonese (Traditional Han script) 51,540 37,396 27% 0% 1%
zea: Zeelandic 51,517 50,465 2% 0% 1%
zgh: Standard Moroccan Tamazight 51,466 48,611 5% 20% 1%
zh-hans: Simplified Chinese 52,066 5,884 88% 25% 1%
zh-hant: Traditional Chinese 51,865 4,329 91% 7% 1%
All 421 languages together 21,711,396 18,377,321 15% 15% 1%

Map of translators

Loading map...

Add yourself to map See also: Category:MediaWiki translators — all users that registered their participation in their user page (including those not indicating their location).

Other statistics and information

See also Category:MediaWiki statistics.

Historical statistics

  • Group statistics in time – gives an overview of the number of languages that pass translation milestones in time (discontinued October 2010).
  • Current version installed on translatewiki.net: 1.45.0-alpha