Traduction du fichier grammar.po #339

Merged
mdk merged 2 commits from nicolasCDT/python-docs-fr:grammar into 3.14 2025-10-22 21:27:33 +02:00
Contributor

Hello.

En espérant avoir fait ce qu'il fallait...

Closes #338

Hello. En espérant avoir fait ce qu'il fallait... Closes #338
Traduction du fichier grammar.po
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
a8203e76cb
@ -37,2 +37,4 @@
"complication:"
msgstr ""
"La notation employée ici est identique à celle présentée dans les sections "
"précédentes et décrite dans la section :ref:`notation <notation>` , à une "
Owner

Pas d'espace avant la virgule (même s'il y a du reStructuredText juste avant, le parseur reStructuredText ne sera pas perturbé).

Pas d'espace avant la virgule (même s'il y a du reStructuredText juste avant, le parseur reStructuredText ne sera pas perturbé).
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -42,3 +45,4 @@
"``~`` (\"cut\"): commit to the current alternative and fail the rule even if "
"this fails to parse"
msgstr ""
"~ (cut) : sengage dans lalternative courante et fait échouer la règle, "
Owner

Je laisserai le tilde en exemple de code (entre double backticks) regarde ce que ça donne ici : https://docs.python.org/3/reference/grammar.html.

Pour ne pas avoir à mettre cut dans le .dict tu peux l'écrire en italique. C'est à dire entre *.

```~``` (*cut*) : s’engage...
Je laisserai le tilde en exemple de code (entre double backticks) regarde ce que ça donne ici : https://docs.python.org/3/reference/grammar.html. Pour ne pas avoir à mettre `cut` dans le `.dict` tu peux l'écrire en italique. C'est à dire entre `*`. ```~``` (*cut*) : s’engage...
Owner

Cette phrase (en anglais) est vraiment difficile à digérer (pour moi en tout cas, avant de lire la PEP 617). Mais ta traduction est bonne, mais elle ne m'aide pas à digérer le ~.

C'est peut-être le et qui m'embête le plus, la partie « fait échouer la règle si l'alternative courante échoue » est l'explication de « s'engage dans l'alternative courante ». Le et me fait penser que ~ fait deux choses.

Je peux proposer :

s’engage dans l’alternative courante : la règle échouera si cette alternative échoue.

ou :

s’engage dans l’alternative courante (la règle échouera si cette alternative échoue).

Cette phrase (en anglais) est vraiment difficile à digérer (pour moi en tout cas, avant de lire la [PEP 617](https://peps.python.org/pep-0617/#e-5)). Mais ta traduction est bonne, mais elle ne m'aide pas à digérer le `~`. C'est peut-être le `et` qui m'embête le plus, la partie « fait échouer la règle si l'alternative courante échoue » est l'explication de « s'engage dans l'alternative courante ». Le `et` me fait penser que `~` fait deux choses. Je peux proposer : > s’engage dans l’alternative courante : la règle échouera si cette alternative échoue. ou : > s’engage dans l’alternative courante (la règle échouera si cette alternative échoue).
Correction du fichier grammar.po
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
2426e023a9
Author
Contributor

Merci pour ces retours et désolé pour ces erreurs bêtes.
J'ai essayé de traduire la deuxième phrase avec quelque chose de peut-être plus digeste ?

~ (cut) : indique au parseur qu’il doit s’engager définitivement dans l’alternative actuelle. Si l’analyse échoue après ce point, la règle entière échoue : le parser n’essaie pas d’autres alternatives

Merci pour ces retours et désolé pour ces erreurs bêtes. J'ai essayé de traduire la deuxième phrase avec quelque chose de peut-être plus digeste ? > ``~`` (*cut*) : indique au parseur qu’il doit s’engager définitivement dans l’alternative actuelle. Si l’analyse échoue après ce point, la règle entière échoue : le parser n’essaie pas d’autres alternatives
mdk approved these changes 2025-10-22 21:27:14 +02:00
mdk merged commit 2e4eff0248 into 3.14 2025-10-22 21:27:33 +02:00
mdk referenced this pull request from a commit 2025-10-22 21:27:35 +02:00
mdk deleted branch grammar 2025-10-22 21:31:23 +02:00
Owner

Top merci pour cette première PR !

C'est vraiment digeste comme ça (j'espère ne pas être trop biaisé par le fait que j'ai lu la PEP à la première relecture).

C'est mergé, les traductions passent en prod tous les jours à partir de 4h42 UTC du matin, tu pourras actualiser la page demain si tu veux voir ça en prod.

Top merci pour cette première PR ! C'est vraiment digeste comme ça (j'espère ne pas être trop biaisé par le fait que j'ai lu la PEP à la première relecture). C'est mergé, les traductions passent en prod tous les jours à partir de 4h42 UTC du matin, tu pourras actualiser la page demain si tu veux voir ça en prod.
Sign in to join this conversation.
No reviewers
mdk
No milestone
No project
No assignees
2 participants
Notifications
Due date
The due date is invalid or out of range. Please use the format "yyyy-mm-dd".

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference
AFPy/python-docs-fr!339
No description provided.